Логотип Автор24реферат
Заказать работу
Дипломная работа на тему: Виды экранизаций, их проблемы и особенности
60%
Уникальность
Аа
9469 символов
Категория
Английский язык
Дипломная работа

Виды экранизаций, их проблемы и особенности

Виды экранизаций, их проблемы и особенности .doc

Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод Эмоджи на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.

Будучи результатом взаимодействия и взаимообогащения литературы и кино, экранизация может существовать в разных формах. Существование тех или иных способов переноса литературно-художественного произведения на экран свидетельствует не только о развитии кинематографа как такового, но и о творческом подходе режиссеров и сценаристов к созданию экранизации.
Рассмотрим основные типологии видов экранизаций, предложенных различными исследователями.
Одной из наиболее емких классификаций можно считать классификацию Л.Н. Нехорошева, по мнению которого существует три основных вида экранизации: пересказ-иллюстрация, новое прочтение, переложение [Нехорошев, 2009, с. 305].
Похожую точку зрения можно обнаружить и в работах зарубежных авторов. Так, Дж. Вагнер указывает на три возможных категории адаптации литературного источника:
перенос (англ. transposition)
Данный вид адаптации характеризуется наибольшей приближенностью сценария и фильма к тексту экранизируемого литературного произведения, т.е. «…произведение дается прямо на экране, без минимального вмешательства» [Wagner, 1975, p. 222];
комментарий (англ. commentary)
В случае создания «комментария» первоисточник претерпевает ряд изменений: «…оригинал изменяется в некотором отношении... когда есть намерение изменить источник в части, в чем есть несоответствие оригиналу или прямое нарушение» [Wagner, 1975, p. 222];
аналогия (англ. analogy)
При создании аналогии внесенные в первоисточник изменения носят радикальный характер, что приводит к возникновению «почти другого произведения искусства» [Wagner, 1975, p. 222].
В своей книге «Драматургия фильма» Л.Н. Нехорошев пишет о следующих типах экранизации:
пересказ-иллюстрация
Данный способ экранизации является наименее творческим с драматургической точки зрения, поскольку характеризуется «наименьшей отдаленностью сценария и фильма от текста экранизируемого литературного произведения» [Нехорошев, 2009, с. 27]. В таких случаях происходит, как правило, сокращение текста (хотя в отдельных случаях его количество, наоборот, увеличивают за счет добавлений фрагментов из других произведений того же писателя), а описания мыслей и чувств героев становятся разного рода диалогами и монологами.
новое прочтение
Предполагая глубокое внедрение авторов фильма в «ткань» литературного первоисточника (вплоть до ее полного преобразования), новое прочтение использует первоисточник только как материал при создании нового сюжета

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

. При этом возможны следующие варианты:
«осовременивание» классики
В этом случае экранизация является результатом перенесения классической истории в реалии современности, учитывая ее особенности. Например, знаменитые истории о Шерлоке Холмсе А. Конан-Дойла были «осовременены» в результате создания сериала BBC «Шерлок» (2011 – по настоящее время): несмотря на то, что место действия (Бейкер стрит) и главные герои (Холмс и Ватсон) все также присутствуют, образы персонажей значительно переработаны, а само действие происходит в наши дни.
перенос действия оригинала в другое время и другую страну
Фильмы данной подкатегории отличаются незначительным изменением сюжета, в рамках места и времени действия.
перевод фильма в другой (по сравнению с литературным источником) вид сюжета
переработка оригинала по всем направлениям
В фильмах данной подкатегории можно наблюдать наиболее плотное вмешательство кинематографистов в первоисточник, в результате чего на его основе происходит создание некоей новой истории. При этом видоизменяться могут как ключевые события, так и места действия, а также имена и образы основных персонажей.
переложение
Переложение также подразумевает активно преобразующее отношение к литературному первоисточнику. Однако в отличие от нового прочтения, цель авторов экранизации состоит не в создании своего фильма на материале первоисточника, а в демонстрации зрителю (посредством тех или иных средств киноповествования) сущности классического произведения, специфики идиостиля его автора [Нехорошев, 2009, с. 45]. Стремление данного вида экранизации передать атмосферу исходного произведения и идиостиль его автора нередко приводит к заимствованию отдельных фрагментов из других его произведений, – так же, как и при создании некоторых «пересказов-иллюстраций».
Согласно другому исследователю, А.А. Кузнецову, можно выделить три вида экранизаций по литературным произведениям:
прямая экранизация;
Такая экранизация точно передает текст книги, что означает перенос не только собственно основного сюжета и образов персонажей, но и всех его побочных линий, а также диалогов с закадровым текстом. Посредством прямой экранизации зритель получает возможность буквально «окунуться» в литературное произведение, проникнуть в его пространство через экран. Примерами могут служить многочисленные экранизации классических произведений русской литературы – романов Л.Н

50% дипломной работы недоступно для прочтения

Закажи написание дипломной работы по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!

Промокод действует 7 дней 🔥
Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Магазин работ

Посмотреть все
Посмотреть все
Больше дипломных работ по английскому языку:

Межъязыковой и межсемиотический перевод русских и английских сказок

125807 символов
Английский язык
Дипломная работа
Уникальность

Обучение аудированию в старших классах средней школы на примере серии учебников headway

62502 символов
Английский язык
Дипломная работа
Уникальность

Современные тенденции британского произношения

105508 символов
Английский язык
Дипломная работа
Уникальность
Все Дипломные работы по английскому языку
Закажи дипломную работу
Оставляя свои контактные данные и нажимая «Узнать стоимость», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Наш проект является банком работ по всем школьным и студенческим предметам. Если вы не хотите тратить время на написание работ по ненужным предметам или ищете шаблон для своей работы — он есть у нас.