Репрезентация эмоций в русской фразеологии
Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.
Еще одним способом выражения эмоций через лексику являются фразеологизмы. Фразеологизм – устойчивое выражение, закрепленное определенному значению, не поддается употреблению в другом смысле.
Лезть в душу – то есть кто – то заставляет другого человека испытывать неудобство по поводу заданного вопроса или утверждения. Собеседник задает вопросы, на которые другой участник беседы не хочет отвечать: - Почему Ваш отец уехал?
- У него были проблемы, нужно было срочно найти выход из трудного положения.
- Какого же?
- Дайте мне пережить это. Не лезьте в душу!
Влюбиться без памяти – испытывать очень сильные чувства к другому человеку:
- Она так прекрасна! Каждый её взгляд пробуждает во мне нежность, каждое прикосновение заставляет сердце бешено биться. Я влюбился без памяти! С ней я забываю, где я и кто я…
Сыпать соль на рану – ненамеренно или специально заставлять другого человека вспоминать о не очень приятных событиях жизни, о которых человек еще помнит:
- Мы на войне товарищей хоронили… В братских могилах…
- А как много таких людей было?
- Много, внучок, много… Вспоминать об этом очень уж не хочется, на рану только соль сыпать.
Бить тебя некому – выражает осуждение или порицание за совершение какого – либо действия:
- А я как кинула все на пол! Как закричала!
- Зачем же ты себя так ведешь? Это же нехорошо! Бить тебе некому!
Душа болит – выражает переживание за кого – либо или за что – либо:
- У меня за него душа болит, Федька. Он же мне как сын родной, понимаешь? Как он справляется, я не знаю, помочь бы, да только нечем…
Бьет через край – о сильных эмоциях:
- Ревность бьет через край. Что он там делает на своей работе целые сутки?
Больное место – обычно выражает огорчение при разговоре о том, что причиняет беспокойство в настоящее время:
- А он берет и специально издевается, на больное место давит со всей силы.
Большое сердце – возникает при разговоре с человеком, который может испытать искреннее эмоции, который может проникнуться чувствами другого человека:
- Вы помогли мне в трудный момент моей жизни, не каждый на это способен. У Вас большое сердце, спасибо огромное!
Берет за душу – то есть трогает, волнует:
- Сочетание его голоса и песни было настолько прекрасно, что брало за душу, вызывало слезы.
Взять себя в руки – то есть успокоиться:
- Они меня не слушаются, постоянно отговаривают, меня это злит, и я не могу себя контролировать. Мне нужно взять себя в руки, пойти к ним, и показать, кто тут главный!
Делать бурю в стакане воды (делать из мухи слона) – то есть придавать какому – либо малозначительному событию большой масштаб, переживать из – за пустяка:
- А вдруг он передумает со мной в кино идти, когда увидит меня в кроссовках?
- Ты делаешь из мухи слона! Он на твои кроссовки даже и не посмотрит.
Вилять хвостом – используется как средство выражения чей-то хитрости, лести для привлечения внимания в корыстных целях:
- Ты только посмотри, как она перед директором хвостом виляет, хочет новую должность получить!
Повесить нос – то есть расстраиваться или приходить в уныние:
- Я даже не знаю, что мне делать в этой ситуации.
- Ничего, не вешай нос, что – нибудь придумаем.
Висеть (сидеть) на шее. Висеть – это приставать с ласками:
- Ты только погляди на Таньку, как она на шее – то виснет!
- Замуж захотела…
Сидеть – пользоваться чьим-то положением:
- Они же все четверо на нем катаются! Ножки свесили и сидят на шее.
В краску вгонять – то есть смутить, заставить покраснеть:
- Вы очень красиво сшили платье!
- Своими похвалами Вы меня в краску вогнали.
Не разлей вода – то есть лучшие друзья.
- Мы с Сашей – не разлей вода! В любой ситуации друг за друга горой.
Волосы встали дыбом – выражает страх:
- Кошмарное зрелище. У меня волосы дыбом встали от увиденного.
Ворошить прошлое – вспоминать уже прошедшие события:
- Ты не помнишь, что он мне сказал тогда?
- Что уж прошлое ворошить, беду накликаешь.
Воротить нос – выражать пренебрежение:
- Посмотри на Петьку, хороший же парень! Что ж ты нос воротишь?
Вот тебе(те) и на! (Вот тебе (те) раз!) – выражение изумления или разочарования:
1. - А он как стукнет по столу кулаком! Как закричит на меня!
- Вот те раз…с чего это он?
2. – Вот те на! Ты чего пришел – то сегодня?
Всей душой – искренне любить кого –либо:
- Я же к нему со всей душой, а он…
Не с той ноги встал – то есть с самого утра находиться в плохом настроении:
- Злой ты сегодня, не с той ноги что ли встал?
Выходить из себя – то есть терять самообладание:
- Такое поведение меня из себя выводит! Я не могу это контролировать
Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы
.
Глаза на лоб лезут – то есть крайне чему – либо удивиться:
- Я как её увидела, у меня аж глаза на лоб вылезли! Столько лет не виделись.
Глазом не моргнул – то есть не проявить никакого участия, не обратить внимания и т.д.:
- Я ему говорю, мол, молодой человек, подвиньтесь, пожалуйста, на соседнее кресло, а он сидел и даже глазом не моргнет!
Провалиться сквозь землю – то есть испытывать стыд:
- Мне на тебя Мария Ивановна пожаловалась, ты зачем с Петей подрался? Почему не извинился? Я готова была провалиться сквозь землю! Стыдно за тебя.
Душа в душу – то есть очень дружно и слаженно:
- Они живут душа в душу, друг друга поддерживают и понимают.
Души не чаять – то есть очень сильно любить:
- Я в нем души не чаю! Уж очень хороший он.
За милую душу – то есть с удовольствием:
-Я для внуков вчера пирожков напекла, так они их за милую душу съели!
Гора с плеч свалилась – то есть облегчение:
- Услышала я, что работа на сегодня закончена, и как будто с плеч гора свалилась!
Мурашки по спине побежали - то есть испытывать страх:
- Когда мы вошли в это темное здание, нам сразу стало не по себе. Мы так и не поняли, от чего у нас мурашки по спине побежали от холода или страха…
На седьмом небе от счастья – безмерная радость:
- Мне когда родители в детстве щенка подарили, я был на седьмом небе от счастья!
Ни жив ни мертв - очень сильный испуг:
- Федька его так напугал, что Ванька стоял ни живой ни мертвый!
Рвать и метать – очень сильно сердиться:
- Когда мы не пришли на работу, наш начальник рвал и метал. Был готов уволить нас.
Сердце кровью обливается – то есть сострадать, жалеть:
Мне так её жалко стало, она такая маленькая была, беззащитная, одна совсем, постоянно думала о ней и сердце кровью обливалось …
Смешинка в рот попала – то есть постоянно смеяться:
- Он маленький и хохочет постоянно, как будто смешинка в рот попала.
Уши вянут – то есть неприятно для слуха:
- Вчера был на концерте деревенского дома культуры, слушая местных, певцов уши вянут. Так отвратительно и мимо нот…
Хвататься за живот – то есть безудержно смеяться:
- Петрович так смешно шутит, что аж за живот хватаешься!!! Да по нему все юмористические программы плачут.
Караул кричи – то есть выражать бессилие:
- Я ему одно говорю, а он совсем по – другому делает, я пытаюсь объяснить, что и как делать, а он не слушает. Ученик такой, что хоть караул кричи…
Хоть стой хоть падай – не знать, что делать от удивления:
- Пришла домой, а меня дочь встречает с пирогом подгоревшим, мол, смотри, мам, сама испекла. Я зашла на кухню и увидела, что там творится… Хоть стой хоть падай! Уборка за дочкой была двухчасовая.
Черт возьми! – удивление, испуг:
- Он сбежал.
- Черт возьми! Он мне же деньги у меня занял!
Чесать затылок – то есть недоумевать:
- Я у него и спросил, что в таком случае делать, работы полно, а зерно убирать некому!
- А он что?
- А он говорит, что своими силами надо справляться, я подумал, затылок почесал и пошел. Ну и как? Как мы втроем – то 10 гектаров земли за 5 дней уберем?
Не в своей тарелке – то есть испытывать неудобство:
- Он меня сегодня с родителями знакомил…
- И как?
- Да как не в своей тарелке.
2.3. Репрезентация негативных эмоций «гнев» и «горе» в произведениях А. С. Пушкина.
Эмоции подразделяются на положительные и отрицательные. Психологи выделяют следующие формы негативных эмоций: гнев, печаль, грусть, гнев, отвращение, отчаяние, грусть, презрение, раздражение, грусть, депрессия, ярость. При анализе эмоциональной лексики использована классификация, предложенная В. И. Шаховским. в своей работе «Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка» он выделяет три типа словаря, который воспроизводит эмоции человека: 1) словарь, который называет эмоции (то есть дает им имя); 2) словарный запас, который описывает эмоции и имеет контекстную эмоцию; 3) словарный запас, выражающий эмоции, когда сама эмоция не вызывается, а проявляется в семантике слова, передавая через косвенное обозначение эмоциональное состояние говорящего [Орлова;2009:188].
Рассмотрим лексическое представление эмоций «гнев» и «горе» на примерах из произведений Александра Пушкина. 1) Словарь, вызывающий эмоции, представлен в следующем отрывке из сказки поэта: «На кухне повар злится, ткач плачет на ткацком станке» [Пушкин, Сказка о царе Салтане]
50% дипломной работы недоступно для прочтения
Закажи написание дипломной работы по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!