При расследовании уголовного дела по обвинению С. Валиева и К. Нестерова в краже чужого имущества следователь отказал С. Валиеву, осетину по национальности, в приглашении переводчика, заявив при этом, что знание им (следователем) осетинского языка безупречно, поэтому переводчик не понадобится. Правомерен ли отказ в приглашении переводчика?
Решение
В соответствии со ст. 18 УПК РФ участники уголовного судопроизводства, не владеющие или недостаточно владеющие языком, на котором ведется производство по уголовному делу, имеют право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика.
Переводчик определяется в ст.59 УПК РФ как лицо, привлекаемое к участию в уголовном судопроизводстве в случаях, предусмотренных УПК РФ, свободно владеющее языком, знание которого необходимо для перевода.
В соответствии со ст.61 УПК РФ судья, прокурор, следователь, начальник органа дознания, начальник подразделения дознания, дознаватель не может участвовать в производстве по уголовному делу, если он:
1) является потерпевшим, гражданским истцом, гражданским ответчиком или свидетелем по данному уголовному делу;
2) участвовал в качестве присяжного заседателя, эксперта, специалиста, переводчика, понятого, помощника судьи, секретаря судебного заседания, защитника, законного представителя подозреваемого, обвиняемого, представителя потерпевшего, гражданского истца или гражданского ответчика, а судья также - в качестве дознавателя, следователя, прокурора в производстве по данному уголовному делу;
3) является близким родственником или родственником любого из участников производства по данному уголовному делу.
Поэтому в данной ситуации отказ в приглашении переводчика неправомерен.