

Зарегистрируйся в 2 клика в Кампус и получи неограниченный доступ к материалам с подпиской Кампус+ 🔥
На станции «Очаково» был задержан Замятин, хант по национальности, не владеющий̆ языком судопроизводства. Среди населения станции и в близлежащем г. Черкесск также отсутствовали жители, владеющие хантыйским языком. У одного из продавцов на рынке оказался в гостях знакомый̆ Ф., по его словам, владеющий̆ хантыйским языком, который̆ был допущен к участию в деле в качестве переводчика при проведении неотложных следственных действий. Все следственные действия, кроме допроса подозреваемого, были проведены без проведения звукозаписи. При решении вопроса в суде об избрании меры пресечения в виде заключении под стражу переводчик не явился. С учетом обстоятельств дела срок задержания был продлен. На следующее судебное заседание явился другой̆ переводчик, который̆, прослушав звукозапись допроса подозреваемого, сверил его с протоколом первоначального допроса и указал, что они не соответствуют друг другу. Подозреваемый̆ рассказал о произошедшем, а переводчик перевел его слова как отрицание факта перевозки наркотических средств. При этом было установлено с помощью прослушивания звукозаписи, что лицо, которое принимало участие в допросе подозреваемого, прекрасно владеет хантыйским языком, свободно общается с подозреваемым. Поиск переводчика не дал положительных результатов. Каким требованиям должно отвечать лицо, привлекаемого к участию в деле в качестве переводчика? Кто и в каком порядке проверяет соответствие лица указанным требованиям? Какие обязанности выполняет переводчик при участии в уголовном деле? Какую ответственность он может нести за невыполнение или ненадлежащее выполнение своих обязанностей̆? Дайте оценку допустимости доказательств, полученных по данному делу.
Нужна помощь по теме или написание схожей работы? Свяжись напрямую с автором и обсуди заказ.
В файле вы найдете полный фрагмент работы доступный на сайте, а также
промокод referat200
на новый заказ в Автор24.