Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.
Введение
Заимствование слов - естественный и необходимый процесс языкового развития. Лексическое заимствование обогащает язык и обычно нисколько не вредит его самобытности, так как при этом сохраняется основной, «свой» словарь, а кроме того, неизменным остается присущий языку грамматический строй, не нарушаются внутренние законы языкового развития.
Заимствование не говорит о бедности языка. Если заимствованные слова и их элементы усваиваются языком по своим нормам, преобразуются по потребностям «берущего» языка, то это свидетельствует как раз о силе, о творческой активности этого языка. Заимствование слов - процесс живой, развивающийся, плодотворный - происходит и в наше время. Особенно активизировался он в эпоху НТР, когда в связи с развитием науки и техники в язык хлынул мощный поток терминов, специальных слов и выражений, бытующих в разных сферах человеческой деятельности.
В настоящее время заимствованные слова являются неотъемлемой частью нашей речи. Это обусловлено исторически: расширение торговых и экономических связей, господство Соединенных Штатов Америки в мировой экономике и политике, развитие Международного туризма, разработка новейших информационных и компьютерных технологий, появление глобальной сети Интернет. Понятно, что бессмысленно препятствовать заимствованию слов из других языков, но всё чаще появляются люди, употребляющие иностранные слова для того, чтобы утвердиться в собственной значимости.
Следовательно, существует возможность злоупотребления иностранными словами, а потому существует и проблема противодействия такому злоупотреблению.
1. Заимствования в русском языке: история появления, причины
Заимствование, лингвисты называют, во-первых, любое иностранное слово, появившееся на родном языке от чужого, даже если в его морфемах (частях слова) оно не отличается от русских слов. Во-вторых, заимствование относится к самому процессу принятия языком какого-либо чуждого элемента, его адаптации к нему, его постепенному использованию носителями языка. Заимствование является неотъемлемой частью процесса развития и изменения речи. Иностранные слова на русском языке составляют не более десяти процентов от всего словаря в нем.
Почему язык не может развиваться самостоятельно без внешнего вмешательства? Какова роль заимствований? Для чего они так необходимы - и это не громкие слова, они действительно нужны.
Прежде всего, нужно понимать, что процесс заимствования типичен для любого языка, это нормальное и даже неизбежное явление. Они играют действительно важную роль для языка, поглощающего новые слова. Во-первых, он обогащается, его словарный запас увеличивается. Во-вторых, язык и речь являются прямым отражением взаимоотношений разных национальностей. В-третьих, заимствование часто выступает в качестве «передатчика» новых деривационных морфем, благодаря чему появляются новые слова.
Заимствование необходимо в том случае, если на родном языке нет абсолютно никакого слова для выражения той или иной концепции. Эта ситуация считается основной причиной их появления и самой популярной. Заимствование затем действует как «спаситель» целевого языка. Подобная (но не та же) причина появления на языке новых слов с другого исходного языка - это появление новых объектов, какие требуют той или иной номинации. Кроме того, в некоторых случаях слова-заимствования в современном русском языке кажутся своеобразной данью моде. Другая причина заключается в том, что часто на русском языке для обозначения концепции существует целое выражение, в то время как иностранцы используют только одно слово. Эту причину можно кратко описать как «удобство».
Необходимость заполнить пробелы в выразительных средствах языка также приводит к появлению заимствованных слов. Кстати, такое (иностранное) слово часто, по мнению многих, звучит лучше, оно более почтенное, более претенциозное, более престижное - и это также дает повод самому взять его. Причины заимствования в современной русской языковой массе - еще один вопрос, всегда ли они так необходимы и используются исключительно по существу. Мы вернемся к этому вопросу чуть позже.
Многие ошибочно полагают, что только английский язык дает нам свои слова и выражения. Однако это принципиально неверно, несмотря на то, что заимствования из английского языка (англицизмы) на нашем языке действительно отсутствуют.
На протяжении своей многовековой истории русский народ вел самые тесные экономические, культурные, политические и другие отношения с различными народами. Это не могло не повлиять на словарь - самый восприимчивый и подвижный слой языка, какой, подобно губке, поглощал многие элементы иностранных культур.
Русский язык содержит слова с английского, французского, немецкого, латинского, греческого, тюркского, скандинавского, славянского языков
. Например, «ноутбук» пришел с греческого, «вальс» - с французского, «помидор» - с итальянского языка. Интересно, однако, что далеко не всегда легко быстро понять «страну происхождения» определенного слова или выражения. Этимология многих из них по-прежнему остается загадкой для лингвистов и филологов.
2. Пути заимствований, классификация
Каковы способы заимствования слов в современном русском языке? Есть только два варианта: устный и письменный. Первый метод часто сильно меняет внешний вид слова (например, картофель, который пришел к нам с итальянского языка, в оригинале выглядит как тартуфоло), второй, наоборот, оставляет лексемы практически нетронутыми. Кроме того, слово может переходить от языка к языку напрямую или, возможно, через так называемый посреднический язык.
Заимствования в современном русском языке можно разделить на несколько групп по-разному. Первая допустимая классификация - по источнику, то есть по языку, с которого пришло данное слово. Для каждого языка есть термин. Итак, английские заимствования в современном русском языке обычно называются англицизмами, чехи - богемы (потому что историческое название региона - Богемия), французско - галлицизмы (из Галлии). Слова, пришедшие из Венгрии, называются мадьяризмами или унигаризмами, а также с любого восточного языка - ориентализма и так далее.
Другой способ классификации - это тип контакта, который уже упоминался выше, либо напрямую, либо через посредника, либо в устной, либо в письменной форме (через книги). Кстати, художники часто прибегали к этому методу, находили и возрождали архаизмы (старые слова, которые не используются в наши дни) в своих шедеврах - например, Ричард Вагнер или Алексей Толстой.
Третья категория - метод заимствования: на новом языке может идти все слово или часть его (оба из которых будут лексическими заимствованиями), кроме того, новое значение (семантическое заимствование) может появляться в уже существующем слово.
Наконец, все заимствования на иностранном языке в современном русском языке можно классифицировать как необходимые и ненужные, другими словами, оправданными и необоснованными. Первая категория будет включать те слова, аналогии которых не были на языке до их появления, и их появление было необходимо для описания конкретного явления и / или предмета. Есть много таких слов, например, телефон, миксер, сноуборд, шоколад, боулинг и тому подобное. Эти лексемы заполнили лакуну на нашем языке, поэтому их внешний вид оправдан.
Другое дело - иностранные слова, которые появляются на русском языке как синоним уже существующих понятий: «сообщение» - «сообщение», «вратарь» - «вратарь» и т. п. Как правило, такие эквиваленты - это просто англицизмы и связаны с общим моментом для всего английского и американского, связанного с «уравниванием» этих стран. Между тем, присутствие на языке слов, дублирующих друг друга, в конечном итоге приводит к устранению одного из синонимов из речи. Какое слово исчезнет - ваше собственное или заимствованное, невозможно предсказать.
Ниже мы поговорим немного больше о словах, которые пришли с английского, немецкого и французского языков. В то же время стоит дать общее описание заимствований на современном русском языке.
Этот процесс начался в древние времена - возможно, даже в доисторический период. Этот вопрос еще не изучен до конца и представляет большой интерес, как для филологов, так и для лингвистов, а также для историков. Если говорить о некоторых периодах заимствования, то первый, несомненно, относится к древнерусскому языку - тогда были слова славянского (например, названия месяцев) и неславянского (как правило, балтийского и скандинавского), в него проникли языки (деревня, сельдь, якорь и многие другие).
Отдельно следует упомянуть влияние греческого языка (во многом из-за тесных связей с Византией, а также путем установления христианства в России) - именно он дал русскому «коллеге» множество научных терминов (таких как математика или история), религиозные концепции (анафема, икона или епископ) и т. д.
Семнадцатый век был отмечен заимствованиями из латинского - с тех пор они неустанно появились на нашем языке. Некоторые из существующих в настоящее время лексем существуют и по сей день (например, врач). В то же время, при Петре, началось активное проникновение европейской культуры в Россию, которая нашла самое непосредственное отражение в языке. С тех пор многие понятия военной, научной, культурной терминологии и многие, многие другие известны русскому языку: боеприпасы, крейсер, капитан, генерал, проезд и прочее. Не забывайте о морской терминологии, потому что только Петр активно развивал мореплавание. Благодаря его связям с Голландией русский язык обогащался такими словами, как матрос, штурман, дрифт и другие
Закажи написание реферата по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!
Нужна помощь по теме или написание схожей работы? Свяжись напрямую с автором и обсуди заказ.
В файле вы найдете полный фрагмент работы доступный на сайте, а также промокод referat200 на новый заказ в Автор24.