Логотип Автор24реферат
Задать вопрос
Реферат на тему: Предикативность как переводчески релевантная категория.
91%
Уникальность
Аа
21708 символов
Категория
Языки (переводы)
Реферат

Предикативность как переводчески релевантная категория.

Предикативность как переводчески релевантная категория. .doc

Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод Эмоджи на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.

Введение

На сегодняшний день переводческая деятельность во всех своих разновидностях приобрела огромный размах. Это обусловлено успешным развитием международных контактов на всех уровнях и их возрастающей интенсивности. Различные контакты как между государствами, так и между разноязычными обществами людей стремительно развиваются благодаря научно-техническому прогрессу, который охватывает все новые области жизни, международному сотрудничеству в различных областях, ожидаемому демографическому взрыву, и другим важнейшим явлениям цивилизации. При таких обстоятельствах перевод играет важнейшую роль, так как он является средством обслуживающм экономические, общественно-политические, научные, культурно-эстетические и другие отношения народов.
Таким образом, язык постоянно пополняется и эволюционирует. Именно поэтому каждая область современной лингвистики предоставляет нам новые открытия и теории. В современной лингвистике широкую популярность в сфере научных исследований набирает синтаксис языка.
Один из важных вопросов синтаксической теории предложения является вопрос предикативности. Параллельно теории предикативности развивается теория вторичной предикации и полупредикативности. Полупредикативность рассматривается на уровне синтаксических связей в предложении. Благодаря вторичной предикативной связи организуются сложные члены предложения как внутренне законченные единицы.
Целью данной работы является изучение и описание способов передачи предикативности с английского языка на русский.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
Уточнить понятие предикативности, ее сущности и структуры в английском языке и русском языке;
Определить типы предикативности;
Выявить все возможные способы передачи предикативности при переводе с английского языка на русский.


Понятие предикативности
В Большом энциклопедическом словаре предикативность определяется как «синтаксическая категория, определяющая функциональную специфику основной единицы синтаксиса — предложения; ключевой конституирующий признак предложения, относящий информацию к действительности и тем самым формирующий единицу, предназначенную для сообщения; категория, противопоставляющая предложение всем другим единицам, относящимся к компетенции синтаксиса». Так, например, предикативностью обладают такие синтаксические конструкции, которые имеют общий объект обозначения, как «летящая птица», «полёт птицы» и «птица летит».
Предикативность может отличать предложение от слова, тем самым выражая актуализированную отнесённость к действительности. Например, предложение «Дождь!», произнесенное с особой интонацией, в отличие от слова «дождь», отличается тем, что в его основе состоит образец, который может относить информацию в план настоящего, прошедшего или будущего времени. Например, «Дождь!», «Был дождь» и «Будет дождь».
Прежде всего, предикативность формируется с помощью категории наклонения. С помощью категории наклонения сообщаемое представляется как реально существующее во времени - настоящем, прошедшем или будущем. Таким образом, можно сказать, что предикативность характеризуется временной определённостью. Однако, для предикативности так же характерна временная неопределенность, что выражается в плане ирреальности — как возможное, желаемое, должное или требуемое. Эти признаки дифференцируются с помощью противопоставления форм изъявительного наклонения формам ирреальных наклонений таких, как сослагательное, условное, желательное, побудительное.

Таким образом, предикативность является общим свойством всех предложений, отличающее их от словосочетаний и сочетаний слов.
В современном языкознании существует две трактовки предикативности. Первая - это предикативность как отнесение содержания предложения к действительности. Вторая - предикативность как специфические отношения между компонентами предложения.
Первое определение предикативности было предложено В. В. Виноградовым и заключалось в следующем: «это значение и назначение общей категории предикативности, формирующей предложение, заключается в отнесении содержания предложения к действительности». Виноградов считал, что, расчленяясь, общее значение предикативности выражается в синтаксических категориях модальности, времени и лица. Основываясь на положениях Виноградова, Шведова разделяет объективную и субъективную модальность. Объективная модальность определяется как отношение сообщаемого к тому или иному плану действительности, то есть то, о чем сообщается, что мыслится как реальное в разных планах времени: настоящем, прошедшем или будущем, или как ирреальное, то есть возможное, желаемое, должное или требуемое. Рассмотрим предложения с реальной модальностью: На улице пляшет дождик. Там тихо, темно и сыро (Кедрин);
Необозримо многообразие человеческих отношений, которые запечатлелись в народных изречениях и афоризмах (Шолохов).
В качестве примеров предложений с ирреальной модальностью можно привести следующие:
Восстань, рок, и виждь, и внемли. Исполнись волею моей И, обходя моря и ли, Глаголом жги сердца людей (Пушкин);
Я б хотел забыться аснуть! (Лермонтов);
Пускай старая мудрость направляет /ю бодрость и силу, пускай юная бодрость и сила поддерживают грую мудрость (Станиславский).
Синтаксическое лицо так же является важным компонентом предикативности. Оно может выражаться формами глагола или личными местоимениями. Каждое предложение является высказыванием говорящего лица. Говорящий всегда присутствует в каждом предложении или высказывании, и именно говорящий определяет содержание и структуру предложения, разграничивает объективное и субъективное

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

. Выражая объективное, говорящий будто отстраняется от излагаемого. Однако, именно говорящий определяет характер объективной модальности. При выражении субъективного говорящий также присутствует в высказывании.
Исходя из вышеизложенного, можно сказать, что объективная модальность, синтаксическое время и синтаксическое лицо вместе составляют предикативность и не могут существовать друг без друга.
В соответствии со второй точкой зрения, предикативность определяется как соотнесение двух компонентов для того, чтобы вторым определить первый.
При изучении предикативности в данном направлении главной идеей было то, что главная форма предикативности — это расчленение семантической структуры предложения на определяемое и определяющее, предмет и его модально-временной признак.
Таким образом, можно сказать, что предикативность — это связь между субъектом и предикатом, что предикативность - это связь между темой и ремой, и что предикативность - это отношение между подлежащим и сказуемым.
В свою очередь, предикативные отношения — это отношения между предметом речи (мысли) (определяемым) и определяющим его модально-временным признаком. Отнесение содержания предложения к действительности реализуется благодаря установлению предикативных отношений.
Однако, у некоторых лингвистов отождествляются предикативность и предикативные отношения. Кроме того, при такой трактовке предикативности к предложениям, которые обладают предикативностью, не относятся односоставные предложения, для которых будто бы не характерна предикативность, так как у них нет двух главных членов, между которыми устанавливаются предикативные отношения. Предикативность характерна для односоставных и нечленимых предложений характерна, однако она проявляется не так ярко, как в двусоставных предложениях.
В любом предложении содержится характеристика предмета мысли. Не может быть предложений без определяемого и определяющего. Однако, определяемое может не выражаться словом, а включается в семантическую структуру предложений в виде представлений, восприятий и ощущений, которые в письменной речи могут быть описаны в контексте. Например:
С полей несло запахом меда и еще чего-то невыразимо сладкого и приятного. Из-под ног, как резиновые, упруго вспрыгивали кузнечики. Кругом неумолчно звенело и стрекотало.— Хорошо-то как! — вырвалось у Маши (Мусатов).
Так или иначе, при любой трактовке предикативности, ее основу составляет сказуемое, так как именно формами глагола и глагольных связок выражаются значения наклонения и времени. Этим и объясняется то, что иногда предикативность отождествляется со сказуемостью.
Для своего выражения предикативность имеет специальные языковые средства, например, формы наклонения и времени, частицы, интонацию. Формы предложения образуют парадигму предложения. В свою очередь некоторые предложения могут не иметь каких-либо форм. Это обусловлено структурно-семантическим типом предложения, степенью его распространенности, речевым смыслом предложения и т. д.
Более полную парадигму имеют двусоставные предложения. В свою очередь, односоставные предложения более ограничены кругом форм, а нечленимые предложения вообще не имеют парадигмы, так как они представлены только одной формой.
Помимо основных видов предикативных отношений, объединяющих подлежащее и сказуемое, в языке существуют и другие их формы, которые образуются в результате объединения нескольких предикаций в пределах одного предложения, либо в случае неполного предложения.
Объединение нескольких предикаций в одном предложении называется полипредикативностью. Полипредикативность выражается в сложном предложении.
Полупредикативность является более сложной формой полипредикативности и выражается причастными, инфинитивными оборотами, обособленными и некоторыми другими конструкциями. Они могут быть преобразованы в отдельные предложения.
В полупредикативных предложениях отсутствует самостоятельное выражение лица, времени, и модальности. Такие значения устанавливаются на основе основной предикацией предложения. Однако в этих случаях предикация выражается в неличных формах глагола, интонации, обособления - о чем говорилось выше. Предложение само по себе является осложненным.
Другая форма предикации в свернутом выражении - это скрытая предикативность. В таких высказываниях нет паузы и особенной интонации, которая отделяет дополнительную предикативность комплекс от остальной части предложения. Скрытая предикативность выражена необособленным членом предложения. Существует два типа скрытой предикативности:
– свернутая предикативность, которая выражается лексически, то есть существительным, которое заменяет предложение и соотносится с именным или глагольным сказуемым.
И собственно скрытая предикативность. В этом случае указание на процесс отсутствует, а предикация выражена непроцессным словом, например, факультативным обстоятельством.
Скрытая предикативность свойственна односоставным и неполным предложениям.


Способы передачи предикативности при переводе с английского языка на русский

При переводе с русского языка на английский очень часто приходится использовать переводческие преобразования. Это объясняется присущим английскому языку видении мира и связанной с этим явлении языковой избирательностью. Cреди бесконечного множества предметных ситуаций можно выделить их определенные типы

50% реферата недоступно для прочтения

Закажи написание реферата по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!

Промокод действует 7 дней 🔥
Больше рефератов по языкам (переводам):

Флуктуации и их роль в описании природы.

20454 символов
Языки (переводы)
Реферат
Уникальность

Грамматические категории английского языка

16419 символов
Языки (переводы)
Реферат
Уникальность
Все Рефераты по языкам (переводам)
Закажи реферат

Наш проект является банком работ по всем школьным и студенческим предметам. Если вы не хотите тратить время на написание работ по ненужным предметам или ищете шаблон для своей работы — он есть у нас.