Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.
Введение
Одним из основных компонентов изучения английского языка как иностранного, наравне с овладением лексическими и грамматическими навыками, является навык межкультурной компетенции, который в условиях глобализации начала XXI века выходит на первые позиции. Понятие межкультурной компетенции включает в себя не только странноведческие и социокультурные знания, но также адекватное использование средств общения. Многие исследователи – как отечественные, так и зарубежные – различают понятия вербальных и невербальных средств коммуникации [1, c. 72].
В рамках данной работы мы рассмотрим невербальные средства общения на примере изучаемого языка – английского. Выбор темы объясняется, прежде всего, недостаточным уровнем изученности проблемы развития коммуникативной компетенции в сфере иноязычного невербального общения. Несмотря на рост интереса к данной теме, среди лингвистов существуют определённые разногласия. Актуальность работы, таким образом, обусловлена необходимостью всестороннего изучения вопроса и сравнения различных точек зрения на проблему.
Объектом выступают средства невербального общения.
Предметом – особенности средств невербального общения в английском языке.
Цель заключается в том, чтобы рассмотреть комплексную систему средств невербального общения на примере английского языка.
Для этого необходимо решить ряд задач:
1) привести краткую характеристику невербального общения;
2) рассмотреть классификацию средств невербального общения;
3) проанализировать примеры невербальных средств в английском языке.
В ходе работы использованы такие общенаучные методы, как анализ и метод описания. Реферат состоит из введения, двух разделов и заключения. В конце приведён список использованных источников.
1. Краткая характеристика невербального общения
В профессиональной лингвистической среде распространено мнение, что невербальные компоненты занимают в ведущее место речевом общении, в то время как сама влияет на поведение собеседников речь лишь в незначительной степени. В качестве примера можно привести эксперимент А. Мейерабиана, который установил, что передача информации происходит за счёт вербальных средств (слов) на 7%, за счёт звуковых средств (тон голоса, интонация) на 38% и, наконец, за счёт невербальных средств – на 55% [2, c. 40].
Однако не все учёные согласны с данным мнением. Так, Т.Т. Железанова, автор учебного пособия «Невербальные компоненты речевого общения в естественной коммуникации и в тексте» (2005) полагает, что невербальные компоненты играют в речевом общении исключительно вспомогательную роль [3, c. 223]. В чём действительно сходятся исследователи, так это в роли национальной специфики общения, которая проявляется как в речевом, так и неречевом общении собеседников. В настоящее время проблема национального своеобразия коммуникации становится объектом пристального внимания.
В целом же, под невербальным общением принято понимать вид общения, для которого является характерным использование невербальной коммуникации в качестве главного средства передачи информации, а также организации взаимодействия и формирования образа партнёра, осуществления влияния на собеседника. Невербальная коммуникация – это, прежде всего, «система символов, знаков, используемых для передачи сообщения и более полного его понимания, которая в определённой степени независима от психологических и социально-психологических качеств личности, имеет достаточно четкий круг значений и может быть описана как специфическая знаковая система» [4, с. 6].
В невербальном поведении, как правило, выделяют две стороны:
1) экспрессивную (внешнее выражение эмоций);
2) перцептивную (восприятие и познание партнёра по общению).
Помимо этого, средства невербального общения подразделяют на врождённые и приобретённые
. К врождённым относятся семь «базовых» человеческих эмоций, выделенных П. Экманом и имеющих под собой биологическую основу: радость, удивление, страх, отвращение, грусть, ярость, любопытство. Они присущи любому человеку, независимо от его социокультурной принадлежности, в то время как остальные средства невербального поведения социально обусловлены.
Некоторые учёные придерживаются противоположных взглядов, считая, что разным народам присущи разные способы выражения эмоций, однако мы склонны согласиться с Экманом: биологическая природа врождённых средств общения универсальна, т.е. проявление эмоций при невербальной коммуникации носителей русского и английского языков будет схожа. В данном контексте особое внимание следует уделить социально обусловленным, или приобретённым средствам. В следующем разделе мы рассмотрим основные компоненты невербального общения и их особенности.
2. Классификация невербальных средств общения на примере английского языка
2.1. Мимика и поза
Существуют различные подходы к классификации невербальных средств общения, которые изучает паралингвистика. Мы сделали попытку выделить наиболее общие черты, объединяющие взгляды различных учёных. Так, В.А. Лабунская, B.C. Фатеев, Е.Н. Резников и другие называют:
1) визуальные (оптические) средства;
2) акустические средства;
3) тактильные (тактильно-кинестезические) средства;
4) ольфакторные средства.
Для демонстрации мы прикладываем наглядную схему (Приложение 1).
В данном разделе мы рассмотрим основные компоненты, которые изучает кинесика (от греч. kinesis – «движение»), уделив особое внимание мимике и жестикуляции – тем особенностям, которые, в первую очередь, отличают носителей английского языка при межкультурном общении.
Мимика (от греч. mimikos – «подражательный») включает в себя выражение лица (глаз, бровей, губ), движения лицевых мускулов и головы. Это условные знаки и указательные движения, посредством которых участник коммуникации передаёт эмоции или акцентирует внимание на мысли. Согласно мнению, успевшему стать стереотипным, мимика носителя русского языка отражает настроение в большей степени, нежели мимика американцев и англичан, склонных демонстрировать вежливость через улыбку, что может создать впечатление неискренности при общении.
Согласно классификации С. Тер-Минасовой, искренняя улыбка как проявление хорошего отношения и реакция на положительные события присуща всем культурам. Кроме данного вида улыбки существуют улыбка формальная как способ приветствия посторонних людей и улыбка коммерческая как один из принципов ведения деловой беседы. Последние два типа являются нехарактерными для русской культуры, однако резкое увеличение межкультурных контактов постепенно приводит к их распространению как универсального средства расположения к себе собеседника [5, с. 54].
Взгляд также говорит о многом в процессе общения. Собеседники-американцы зачастую смотрят в глаза только если хотят убедиться, что собеседник верно их понял. Англичане поддерживают визуальный контакт в то время, пока слушают собеседника и моргают глазами, что можно сравнить с кивком головы. Что касается других носителей английского языка, существуют и другие оптические особенности: так, например, у народов Восточной Азии не принято смотреть в глаза собеседнику, что может быть расценено признаком агрессии.
Наконец, поза человека поза играет особую роль в выражении отношения к собеседнику, а также подчеркивании своего и социального и психологического статуса
Закажи написание реферата по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!
Нужна помощь по теме или написание схожей работы? Свяжись напрямую с автором и обсуди заказ.
В файле вы найдете полный фрагмент работы доступный на сайте, а также промокод referat200 на новый заказ в Автор24.