Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.
Введение
В современной науке чрезвычайно важна исторически правильная интерпретация понятий и их соответствующее понимание носителями культуры, а, следовательно, и передача.
Большой интерес представляет систематизация соответствующих понятий и определение их места в этой иерархии в сознании говорящих на разных языках. Ежедневная необходимость установления международных контактов, межкультурного взаимопонимания и преодоления недоразумений, возникших в результате исторических и политических волнений. Прогнозирование и, если возможно, избежание подобных ситуаций в будущем.
Разъяснение внутриязыковых отношений в значительной степени способствует созданию идеографических словарей; они, в свою очередь, представляют практическую ценность для переводчиков, писателей, этнолингвистов, культурологов и т.д.
1. Этимология и этимологический словарь
Этимология - это раздел лингвистики (сравнительной исторической лингвистики), который изучает происхождение слов (и реже морфем). А также - методология исследования, используемая для выявления истории происхождения слова (или морфемы) и самого результата такой идентификации. Кроме того, этимологию можно понимать, как само происхождение слова (например, «слово имеет греческую этимологию в слове», «предложить более убедительную этимологию», то есть версия происхождения является непосредственно этимоном).
Цель этимологии состоит в том, чтобы прояснить происхождение слова, есть расхождение в понимании того, что на самом деле считается происхождением слова. История науки знает острые дискуссии между сторонниками корневой этимологии, которые посчитали достаточным установить корень слова и его первичное значение, и сторонниками этимологии - биографии слова, которая включает в себя отслеживание всех этапов истории слова, его изменения, от возникновения до настоящего состояния. современная этимология признает в равной степени необходимым восстановление первичной структуры и значения слова и изучение его изменений до того момента, когда слово было зафиксировано в письменной форме, но акцент на том или ином аспекте исследования определяется научной позицией Автор. Тип историко-этимологического словаря подразумевает, если не больше, то, в любом случае, обязательное внимание к изменениям слова, включая время его использования в письменной форме, вплоть до современного состояния.
Цель этимологического словаря - предоставить информацию о происхождении (этимологии) слов. Этимология слов изучается в разделе лингвистики, который также называется этимология. язык это социальный феномен. появление слова и его жизни в языке - изменения в его произношении (и написании), значении, формах (спряжении или склонении), его сохранении в течение многих веков или исчезновении или замене другим словом - связаны, с одной стороны, с историей языка, с другой - с жизнью носителя языка, с развитием его материальной и духовной культуры, с естественными условиями его обитания, с его социальным развитием, контактами с другими народов. соответственно этимологические исследования должны основываться на колоссальной основе данных не только в других областях лингвистики, но и в самых разных отраслях знаний. совокупность информации, доступной исследователю при этимологизации отдельного слова, даже в принципе, не может быть исчерпывающей, поскольку свидетельство точного времени появления слов не сохраняется (редкими исключениями являются некоторые слова, созданные хорошо известными общественные деятели, писатели и т. д. относительно недавно), а также все этапы их изменений не фиксируются. следовательно, этимологическое решение в значительной степени основано на научной реставрации, реконструкции изменений, пережитых словом, и почти всегда представляет собой гипотезу. Следствием этого является множественность этимологических интерпретаций одного слова, не только заменяющих друг друга, но и часто допускаемых экспертами одновременно на определенном этапе развития науки. с этой спецификой этимология как наука оправдывает свое назначение и развивается благодаря строгому соблюдению сравнительного исторического метода, совершенствованию его методов и расширению привлекаемой информации. поэтому этимологические решения, даже гипотетические, имеют научное и социальное значение. отношения слов, установленные этимологией, дают лингвистике, помимо фактической лексикологической информации, богатую базу для изучения истории звуков и форм языка. носители языка, общество, которое его использует, никогда неравнодушны к языку, и одним из проявлений интереса к языку является желание узнать происхождение слов. Этимология удовлетворяет этот интерес и, кроме того, предоставляет материал для изучения истории самих людей - носителей языка.
Из вышеизложенного вытекает ряд особенностей, которые отличают этимологический словарь от других типов языковых словарей. гипотетические интерпретации, а тем более их множественность, требуют, чтобы составитель словаря, во-первых, указывал авторов интерпретаций (с соответствующей библиографией) и, во-вторых, хотя бы краткое резюме аргументации автора, особенно если компилятор предпочитает одну из нескольких интерпретаций или предлагает новое решение. Трудность удовлетворения этих требований в краткой лексике вполне очевидна. Ситуация еще сложнее в словаре, предназначенном для широкого читателя. здесь необходимость выбора одного решения и необходимость его объяснения возрастают, однако ориентация на читателя, не имеющего специальной подготовки, ограничивает возможности аргументации. следовательно, читатель неизбежно получает ограниченную информацию, а компилятор сталкивается с особенно высокими требованиями к научной объективности. эти особенности этимологического словаря следует учитывать при обращении к нему.
Даже при идентичности теоретических концепций авторов, можно выделить этимологические словари по словарю (списку рассматриваемых слов) и типичной структуре словарной статьи.
Учитывая все вышесказанное, следует признать, что в этимологическом словаре читатель получает информацию, объем, состав, глубина и форма представления которой в большей степени определяются творческой личностью автора-компилятора, чем в любом другом языковом словаре. для оценки происхождения русского слова очень важно иметь соответствия (близкородственные слова) в других славянских языках. Этимологическое изучение одного слова не может обойтись без поиска и анализа таких соответствий. В словаре, вынужденном ограничивать объем информации и аргументации, эти неславянские соответствия не всегда находят место. они являются обязательными в словаре для специалистов, в то время как популярные этимологические словари чаще ограничиваются указанием, что есть совпадения.
Трудности, которые неизбежно сталкиваются с автором этимологического словаря при представлении этимологических версий, уже отмечались выше. в популярных этимологических словарях, как правило, дается только одно толкование происхождения слова, даже если слово признано трудным и существует несколько равных решений; библиографические данные не предоставляются.
Крупным по значению и объему научным словарем является «Этимологический словарь русского языка», составленный заслуженным преподавателем 4-й Московской гимназии А.Г. Преображенским (1850-1918). Вначале он выходил отдельными выпусками в течение 1910-1914 гг. В последнем выпуске представлены слова на с, до слова сулея («сосуд для вина, масла и т. п.», «бутыль, особенно с широким горлом; плоская фляга»). Началась мировая война, издание словарных выпусков прекратилось, а в 1918 г. их автор умер. Но результаты его труда не исчезли, сохранились рукописи. После большого перерыва в «Трудах Института русского языка АН СССР» (М.- Л., 1949) был опубликован конец словаря (от т до я). Прошло еще десять лет. Только в 1959 г. весь изданный ранее материал был объединен и издан в двух вариантах (однотомном и двухтомном). К сожалению, словарь неполный. В нем нет слов на буквы ф и х, отсутствуют словарные статьи на букву с после слова сулея и первые словарные статьи на букву т (начинается со слова тело). Возможно, что эти статьи автор не успел написать или они были утеряны после его смерти.
Словарь А.Г. Преображенского, изданный более 40 лет тому назад, до сих пор не потерял своего научного значения: это один из важных справочников по происхождению многих слов русского языка. Ценность его в том, что автор приводит в словарной статье различные точки зрения на этимологию заглавного слова, если таковые существуют.
Хотя этимологический словарь А.Г. Преображенского во многом устарел, однако к нему неизбежно приходится обращаться для проверки этимологии многих слов, так как в нем приводятся различные точки зрения и указывается соответствующая литература.
Макс Фасмер, немецкий ученый, всю жизнь посвятил составлению этимологического словаря русского языка. Многое пришлось ему перенести при выполнении поставленной задачи, но упорство и целеустремленность помогли преодолеть все трудности. Не один год М. Фасмер собирал материалы для задуманного словаря, делал многочисленные выписки из всевозможных публикаций, сверял результаты исследований различных ученых, сам проводил сравнения, сопоставления, предлагал свою этимологию отдельных слов.
На русский язык словарь М. Фасмера перевел русский языковед, известный своими фундаментальными работами, многочисленными статьями по этимологии, О.Н
. Трубачев. Он подошел к переводу творчески. Во многих статьях дал свои дополнения, уточнения. Они заключены в квадратные скобки и заканчиваются первой буквой фамилии переводчика. О.Н. Трубачев значительно повысил ценность словаря, сделав во многих словарных статьях ссылки на литературу, которая появилась после опубликования словаря на немецком языке в Германии или была недоступна его автору (особенно редкие, преимущественно русские издания).
Таким образом, составление этимологического словаря русского языка на современном уровне науки является очень масштабным предприятием, предъявляющим самые высокие научные требования к автору. Составление словаря, предназначенного для широкого читателя, осложняется тем, что, по сути, рациональные характеристики словаря этого типа еще не разработаны.
2. Понятие концепта, классификация и подходы к изучению
Термин «концепт» в лингвистике традиционно ассоциируется с концептуализацией и категоризацией, т. е. с научным пониманием мира на основе концепции, как идеи европейской культуры, выдвинутой еще в Древней Греции. В соответствии с этим мир воспринимается не прямо, а косвенно, исходя из принципов рациональности.
Многие исследователи отождествляют концепт с понятием, но в недавних исследованиях делается попытка выделить концепт в традиционном смысле как категорию логики и концепта: «концепт может быть определено как понятие, но понятие расширено как результат всей современной научной ситуации. Концепт без такого расширения является предметом науки о логике, описанием наиболее распространенных и существенных признаков объекта, указанием его ближайшего рода и различий в его внешнем виде, то есть общих различий. Концепция, с другой стороны, является предметом другой науки - культурологических исследований и описания типичной культурной ситуации. Он включает в себя не только логические признаки, но и компоненты научных, психологических, авангардных, художественных, эмоциональных и бытовых явлений и ситуаций».
Само слово «концепт» происходит от латинского слова conceptus, что означает «понятие». Можно сказать, что концепт - это феномен того же порядка, что и понятие. Однако в современном научном языке это слово означает не просто концепт, а определенную общую концепцию, усредненную, обобщенную, некий концентрат представлений о предмете или явлении.
Концепт объединяет и выражает в определенной общей форме весь набор значений слова или понятия; можно сказать, что это выражение сути концепции. Концепция лежит между самыми богатыми возможностями неоднозначности слова и между ограничениями, которые контекст накладывает на толкование слова. Концепт является основной, поддерживающей структурную единицу культуры в ее духовном существе.
Концепт может интерпретироваться как как отдельное значение, так и как целая концептуальная структура, которая включает в себя другие понятия и определяет другие степени абстракции. Предпринимались многочисленные попытки типологизировать концепты с точки зрения содержания и степени абстракции (конкретно-чувственное изображение, представление, диаграмма, концепция, прототип, пропозициональная структура, фрейм, сценарий (сценарий), гештальт и т.д.).
Последние работы показывают, что радикальное дихотомическое различие между ментальным (феноменологическим) и объективным (онтологическим) планами рассматриваемого явления постепенно преодолевается. Такое различие, возможно, восходит к вербально-невербальной теории концепта А. Вежбицкой, вклад которой в развитие когнитивного направления в лингвистике не вызывает сомнений. По мнению автора, в невербальной форме концепта представляют собой ряд значимых (ритуальных, ритуальных) ситуаций, действий, жестов, стереотипов поведения. В устной форме - это «ключевые слова» (тексты, культурные сценарии) данного языка и данной культуры.
«Ключевые слова» культуры привлекают внимание частотой употребления, они являются частью различных идиоматических выражений. По словам А. Вежбицкой, «в словах языка закодированы определенные методы осмысления мира».
Исследователи (Н.Д. Арутюнова, Д.Н., Кубрякова, Ю.С. Степанов) утверждают, что у каждого человека есть свой индивидуальный культурный опыт, запас знаний и навыков (последнее не менее важно), которые определяют богатство значений слова множество концептов этих значений, а иногда и, кстати, их бедность и уникальность. Концепт равен сумме лексического значения и опыта языковой личности. Концепт близок к ментальному миру человека, следовательно, к культуре и истории, и, следовательно, имеет специфический характер. Концепции представляют собой коллективное наследие в умах людей, их духовную культуру, культуру духовной жизни людей.
А. Вежбицкая и другие исследователи чаще всего связывают ментальный план с концептами «ментальное пространство», «семантическое пространство», «концепт», «идея», гештальт, рамка, сценарий, «стереотип», «архетип», «прототип», «символ», «мифологема», «культурная жемчужина» и т.д., т. е. нечто, относящееся к сфере сознания, мышления, психики.
Ряд исследователей включают эту концепцию в состав когнитивных структур, лежащих в основе человеческих компетенций, в том числе лингвистических. В.В. Красных считает, что совокупность таких структур образует когнитивное пространство индивида, т. е. совокупность всех его знаний и идей. В то же время языковые и феноменологические структуры различаются.
А. Маняхин вводит понятие концептуальной сферы как чисто ментальной сферы или поля ментальных образов, состоящего из концептов, схем, концепций, рамок, сценариев, гештальтов, которые представляют собой более или менее сложные образы внешнего мира, то есть набор понятий, которые составляют мировоззрение носителя языка.
Неоднозначность концепции побуждает исследователей вводить новые концепции, обогащающие лингвокогнитивную теорию. Таков, например, термин «схема-изображение», используемый А. С. Самигуллиной. По мнению автора, схематические изображения (когнитивные модели) представляют собой основные средства для создания или организации ментального пространства.
Таким образом, важно отметить, что понятие концепта, а также его структура в настоящее время являются наиболее важной темой исследований отечественных и зарубежных лингвистов. В настоящее время, как и в ближайшем будущем, этот интерес растет, что приводит к появлению новых исследований непосредственно по теме концепта и структуры концепта.
Существует множество классификаций концептов, различных типологий концептов в зависимости от основного принципа, лежащего в основе дифференциации концептов:
1) по принципу организации: самый простой (представлен одним словом) и сложный (представлен фразами и предложениями);
2) в структуре: концептуальные основы (существует основная релевантная особенность - основное содержание концепта) и концепты с плотным ядром (культурно значимы во всей композиции признаков);
3) на основе стандартизации: индивидуальные, групповые, общенациональные концепции;
4) по содержанию: представления, схемы, гиперонимы, фреймы, сценарии / сценарии, гештальт, идеи, калейдоскопические концепции;
5) по основным уровням: одноуровневая концепция (один базовый уровень), многоуровневая концепция (несколько когнитивных уровней), сегментная концепция (базовый уровень, окруженный несколькими сегментами);
6) тип дискурса: когнитивные концепты и художественные концепты.
Художественный концепт рассматривается, прежде всего, как единица индивидуального сознания, концептуальная сфера автора, озвученная в одном тексте произведения писателя (что не исключает возможности эволюции концептуального содержания из одного периода в другой).
Совокупность всех типов концептов, а также весь язык в целом образуют концептуальную сферу - чисто психическую сферу, состоящую из концептов всех типов, обобщающих различные признаки внешнего мира.
Основываясь на размышлениях Д.С. Лихачева о проблеме концептуальной сферы, А.А. Залевская классифицирует концепты на основе стандартизации, разбивая на три разновидности: 1) индивид, который вообще не стандартизируется, 2) группа (пол, возраст, социальная) и 3) общенациональная. Групповые концепции стандартизированы внутри культурной, языковой группы, национальных - в рамках «реализации концепций, вступающих в системные связи сходств, различий и иерархий с другими концепциями», формирующие концептуальную сферу людей.
М.В. Пименова предложила трехчленную классификацию концептов, образующих концептуальную систему, способом обновления которой, в свою очередь, является язык: I. Базовые концепты, в это понятие могут входить концепты, составляющие основу языка, и вся картина мира; Среди них: 1) космические концепции; 2) социальные концепции; 3) ментальные (духовные) концепты. II. Перевод понятий, которые определяют основные концепты. III. Относительные концепты, которые реализуют типы отношений.
Однако следует отметить, что границы между типами концептов размыты. Центром любого концепта всегда является ценность, поскольку концепция служит изучению культуры, а основой культуры является именно ценностный принцип.
Очень важным моментом, связанным с изучением концептов, является методология их анализа. Так, Г. В. Токарев предлагает выделить концептуальный, субъектный, ассоциативный, образный и символический слои концепта. И. А. Стернин сводит концептуальный анализ к «описанию языковых реализаций концепта и реконструкции его содержания на этой основе»
Закажи написание реферата по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!
Нужна помощь по теме или написание схожей работы? Свяжись напрямую с автором и обсуди заказ.
В файле вы найдете полный фрагмент работы доступный на сайте, а также промокод referat200 на новый заказ в Автор24.