Логотип Автор24реферат
Задать вопрос
Реферат на тему: Демократизация литературного русского языка
70%
Уникальность
Аа
22543 символов
Категория
Языкознание и филология
Реферат

Демократизация литературного русского языка

Демократизация литературного русского языка .doc

Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод Эмоджи на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.

Введение

Начало XXI века, богатое на события глобального масштаба, ознаменовало не только переход в новое тысячелетие, но и новый этап развития человечества. Изменения, происходящие в обществе, и переоценка ценностей создали особые социокультурные условия и для развития русского языка. Происходящие в нем процессы отражают изменения в менталитете народа, специфику духовно-нравственных ориентиров и культурных ценностей современного россиянина. Именно поэтому проникновение в сущность подобных процессов нуждается в тщательном и всестороннем изучении в целях выработки оценок и рекомендаций с точки зрения объективности и исторической целесообразности.
В настоящее время динамика развития языка настолько очевидна, что все чаще привлекает внимание как ученых-филологов, так и общественных деятелей, журналистов и писателей, а также обычных граждан. Вместе с тем, окружающая действительность в формах телевидения, Интернета, средств массовой информации, во многом, воздействует и формирует у носителей языка представления о норме языка, правильной и неправильной речи, культуре общения и т.д. В данном контексте в полной мере проявляется такой феномен, как демократизация языковой нормы или литературного языка, т.е. отход от старых правил иВведение

новых, обновление языка посредством внутренних языковых ресурсов и различного рода заимствований.
Последние десятилетия у отечественных ученых отмечается повышение интереса к исследованию соотношения между литературным языком и жаргонами и сленгом, «размытию» границ между литературной и нелитературной формой языка, функциональных стилей, специфики употребления нелитературных элементов в публичных выступлениях и СМИ и т.д. (Н.С. Валгина, В.Г. Костомаров, О.А. Лаптева, Е.И. Беглова, Е.Ю. Скороходова и др.). Особую актуальность представляют исследования, направленные на выявление закономерностей развития русского языка на современном этапе.
Цель данной работы заключается в определении понятия «демократизация языка», а также анализе современного состояния русского литературного языка.
Для достижения вышеобозначенной цели были выдвинуты следующие задачи:
•выявить основные тенденции, характерные для современного этапа развития русского литературного языка;
•дать определение понятию «демократизация языка»;
•выявить случаи демократизации языка на материале современных СМИ.
Демократизации как закономерный этап развития русского языка

Термин «демократизация» принят для обозначения одного из фундаментальных процессов в истории любого языка и представляет собой чередование этапов стабильности и глобальных изменений, пики которых приходятся на периоды смены культурно-исторических парадигм. Н.С. Валгина определяет демократизацию как «установление и формирование в нем более либеральных норм» [Валгина, с.92]. Данное определение является наиболее общим и применяется для описания процессов упрощения языка, проблем проницаемости границ между функциональными подсистемами, расшатыванием традиционных норм. Таким образом, демократизация литературного языка отражает рост вариантности в языке, включение в литературную норму разговорных, просторечных и жаргонных элементов, изменение соотношения устной и письменной форм речи [там же].
Однако, как отмечают многие ученые (В. В. Виноградов, В.Г. Костомаров, Н.С. Валгина), демократизация современного русского литературного языка не представляет уникальное явление в том плане, что данная тенденция прослеживается с X-XII вв., когда происходило становление и кодификация старославянского языка (разделение на народно-разговорный и книжно-славянский).
Следующим важным этапом на пути демократизации литературного русского языка становится XIX век. Данный период связан с именем выдающегося русского поэта, драматурга и прозаика, Александра Сергеевича Пушкина. Писатель использует «революционный подход» к отбору языковых средств для своих произведений. Он использует разговорные выражения, просторечие и заимствования для того, чтобы речь его персонажей выглядела правдоподобно. Роль А.С. Пушкина заключается в том, что он реализовал «синтез стихий русского языка и навсегда стёр границы между классическими «тремя стилями» XVIII в. Установлением новых стилистических норм единой системы русского литературного языка Пушкин способствовал широкой языковой демократизации» [Войлова].
В последствии, для языка классической русской литературы будет характерна тенденция к максимальному сближению со всеми разновидностями языка как литературного (в его «нехудожественных» стилях), так и «нелитературного» (в таких проявлениях, как городское просторечие, территориальные диалекты, социально-профессиональные диалекты и жаргоны).
О социальных причинах, приводящих к демократизации литературного языка упоминает Н.С. Валгина. Так, на рубеже XX-XXI веков происходят коренные изменения в жизни российского общества, возрастает психологическое неприятие официального бюрократического языка прошлого, расширился состав участников массовой коммуникации: новые слои населения приобщаются к роли ораторов, к роли пишущих в газеты и т.д. Меняются ситуации и жанры общения, активно развивается реклама. Все это живые процессы, и они не могли не сказаться на языке и, в частности, на повышении роли аффективного в языке. Однако известная демократизация жизни изменила и отношение к литературной норме и, главное, к нарушениям нормы. В целом положительно оцениваемые процессы в самом языке сочетаются сегодня с резким понижением речевой культуры пользующихся языком [Валгина, с.238].
При этом характерным явлением становится употребление языковых средств, не присущих языковой норме, не только малограмотными членами общества, социально неуспешными людьми или деклассированными элементами, но и публичными людьми, политиками, деятелями культуры и даже непосредственно главой страны

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

. Известен пример доклада премьер-министра Владимира Путина, который в 1999 году резко высказался по поводу террористических актов, прошедших в Москве: «Вы уж меня извините, в туалете поймаем, мы и в сортире их замочим, в конце концов» [Путин]. Жаргонное выражение «мочить в сортире» (наказать по заслугам) попало в официально-деловую речь руководителя правительства, которая не допускает отклонения от определенных рамок и правил. Таким образом, Путин хотел подчеркнуть свою эмоциональную и небезразличную позицию по отношению к ситуации и обозначить уже тогда адресность своей аудитории.
Помимо жаргона, закрепляющегося в литературной норме, на современном этапе эволюции русского языка происходит проникновение и ассимиляция многочисленных заимствований. Подобные заимствования происходят преимущественно из английского языка. «Основной причиной этого является активная интеграция России в мировое сообщество, в котором основным языком общения является английский. Интенсификация международных связей во всех областях нашей жизни, а именно: в области политики, экономики, торговли, науки, культуры, образования, спорта, туризма, религии и прочих сферах – потребовала массового изучения английского языка. Серьезным фактором, определяющим активное влияние английского языка на русский, является всё расширяющееся использование в нашей жизни двуязычного Интернета» [Крысин, c. 165-185].
Любое влияние одной культуры на другую начинается и, главным образом, происходит посредством языка. В XXI веке появляется «мода» на английский язык. В связи с тем, что влияние английской культуры отражается наиболее существенно именно в тех сферах, где языковое общение наиболее актуализировано (СМИ, Интернет технологии, IT индустрия, политика, экономика, а также сфера развлечений), в русский язык проникает большое количество различных терминов, для обозначения понятий и явлений, не имеющих аналога в отечественном вокабуляре.
Данная тенденция обусловливается:
- необходимостью наименования каких либо реалий, недавно появившихся в нашей жизни;
- естественной необходимостью к обновлению русского языка;
-необходимостью использования адекватной и универсальной терминологии в рамках профессионального общения;
- возрастающей популярностью изучения английского языка;
- «модой» на использование английских слов в речи для придания ей значимости и повышение статуса коммуниканта.
Английская культура окружает нас в повседневной жизни, постепенно встраиваясь в нашу собственную. На улицах городов все чаще появляются вывески с надписями на английском языке, в названия фирмы принято добавлять английские слова, инструкции к различному оборудованию, продающемуся у нас в стране, при отсутствии русского аналога всегда в наличии английский вариант.
Целесообразным представляется более подробная классификация английских заимствований по сферам функционирования в русском языке:
1) Интернет и IT сфера. Одна из наиболее обширных категорий, включающая в себя названия устройств, обеспечивающих доступ в интернет, названия социальных сетей, а также наименование различных операций, происходящих при обмене данными: сайт, провайдер, сервер, девайс, гаджет, плоттер, твиттер, фэйсбук и т.д.
2) Сфера политики. Последние несколько лет у России складываются достаточно напряженные отношения с партнерами на международной арене. Все это обусловливает пополнение вокабуляра подобными терминами: санкции, аннексия, де/эскалация.
2) Сфера экономики и финансов. Экономическая интеграция нашей страны требует использование универсальной терминологии, понятной в любой стране. В данных условиях английский язык выступает средством международного общения: фьючерс, дистрибьютер, оффшор, кластер, менеджмент, маркетинг.
3) Сфера развлечений. Английская культура способствовала развитию индустрии кино и юмора на отечественном телевидении. И, хотя юмор и специфика кинематографа остаются под влиянием русского менталитета, наименования форм и видов развлечений, а также сопутствующих понятий проникают в русский обиходный язык: ситком, стендап шоу, спойлер, хоррор, хайп и т.д.
4) Бьюти-индустрия. Открытие различных салонов красоты и спрос на услуги косметологии стали невероятно популярными в последнее время. Данная тенденция не могла не отразиться на увеличении количества заимствований в русском языке: мейкап, пилинг, шугаринг, лифтинг-крем, консилер и т.д.
Таким образом, мы отмечаем тенденцию демократизации русского литературного языка, как одну из ведущих на данном этапе. Она обусловливается общественно-политическими изменениями, влиянием английского языка как языка глобальной межкультурной коммуникации, а также внутренним вектором развития русского языка.


Роль СМИ в демократизации русского литературного языка

В XIX и XX веке литературный язык ассоциировался с языком художественной литературы, однако в настоящее время, как отмечает Г.Я. Солганик, данную роль выполняет газетно-публицистический стиль или язык массовой коммуникации [Солганик, с. 11]. В сфере массовой коммуникации происходит взаимодействие всех стилей литературного языка. Данный факт обусловливается особым положением языка СМИ в системе литературного языка. Так, в нем присутствуют элементы официально-деловой речи, языка науки и техники. Вместе с тем разговорная речь также активно привлекается журналистами, прежде всего, благодаря своей доступности, демократичности, богатству на экспрессию.
Включения различных стилистически сниженных средств все чаще стали появляться на страницах современных российских газет и журналов

50% реферата недоступно для прочтения

Закажи написание реферата по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!

Промокод действует 7 дней 🔥
Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.
Больше рефератов по языкознанию и филологии:

Золотой этап развития латинского языка

30343 символов
Языкознание и филология
Реферат
Уникальность

Этимология и концепты

37135 символов
Языкознание и филология
Реферат
Уникальность

Типы лексико-семантических соответствий в славянских языках

17812 символов
Языкознание и филология
Реферат
Уникальность
Все Рефераты по языкознанию и филологии
Закажи реферат
Оставляя свои контактные данные и нажимая «Найти работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Наш проект является банком работ по всем школьным и студенческим предметам. Если вы не хотите тратить время на написание работ по ненужным предметам или ищете шаблон для своей работы — он есть у нас.