Структурные особенности фразеологизмов с ботаническим компонентом
Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.
Выявленные в лексикографических источниках 50 фразеологических единиц с ботаническим компонентом представлены с грамматическими, стилистическими, этимологическими пометами, с комментариями и иллюстративными примерами. Анализируемые фразеологические единицы являются разнообразными по форме и семантике. Все фразеологические выражения отличаются образностью и стилистической многоаспектностью.
Для всех выявленных фразеологических единиц характерна устойчивость (воспроизводятся в готовом виде, семантически осложнены, обладают постоянством лексического состава, являются морфологически и синтаксически фиксированными, отличаются немоделируемостью по схеме переменного сочетания слов).
Идиомы (some pumpkins, bear fruit) и идиофразеоматизмы (like a carrot to a donkey, my cabbage) являются сложными по структуре, обладают широким стилистическим диапазоном, могут допускать сложные окказиональные изменения.
Среди рассмотренных фразеологических единиц присутствуют разные в структурном аспекте устойчивые сочетания слов. Собственно, фразеологические единицы или идиомы: субстантивные (apple of discord, Adam’s apple); адъективные (a sweet potato, the grapes are sour); глагольные (draw a bow at a venture, not to carry corn); вводные (as cool as a cucumber); (препозициональные (bear (или reap) the fruits of smth.); со структурой предложения (He that would eat the fruit must climb the tree); с антецедентами и придаточными временными или определительными (an apple a day keeps the doctor away).
Фразеологизм Olive branch соответствуют структуре «прилагательное + существительное».
Рассмотренные фразеологические единицы со структурой предложения имеют коммуникативное значение и употребляются самостоятельно
Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы
. Фразеологизмы-словосочетания являются единицами номинативного характера и выступают в роли отдельных членов предложения. В конструктивном плане они не имеют отличий от свободных словосочетаний.
Присутствуют также идиофразеоматические единицы (full of beans, the apple of Sodom); обороты с единичной сочетаемостью одного из компонентов (not a bean, not to carry corn). Присутствуют и фразеологические сращения, обладающие наибольшей спаянностью компонентов (the grapes of wrath, apple of discord, the apple of one’s eye, not a bean, not to carry corn).
Рассмотренные фразеологические единицы употребляются в английской и американской художественной литературе, на страницах периодических изданий.
Диапазон рассмотренных фразеологических единиц варьируется от нейтральных, общелитературных оборотов до жаргонных вульгаризмов.
А.В. Кунин выделяет четыре группы выразительных средств: семантические (метафора, сравнение, метонимия, преуменьшение, гипербола; эвфонические (рифма, аллитерация); грамматические (обособление, инверсия, эллипсис, самостоятельное употребление); лексические (сопоставление синонимов и антонимов, повтор) [Кунин, 2005, с. 49].
Кроме нормативных выразительных средств, присутствуют многочисленные окказиональные средства выражения, которые употребляются в тексте для придания идиоме большей экспрессии, создания необходимого эмоционального фона в экспрессивных оборотах или трансформации эмотивной окраски в экспрессивных оборотах
50% курсовой работы недоступно для прочтения
Закажи написание курсовой работы по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!