Логотип Автор24реферат
Задать вопрос
Курсовая работа на тему: Особенности поэтического стиля произведений У. Шекспира
89%
Уникальность
Аа
46569 символов
Категория
Языкознание и филология
Курсовая работа

Особенности поэтического стиля произведений У. Шекспира

Особенности поэтического стиля произведений У. Шекспира .doc

Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод Эмоджи на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.

Введение

Шекспир является величайшим поэтом Англии и всего мира. Его творчество происходило в переломный период для всего английского языка, в XVI столетии, когда английский язык начал выходить из тени других европейских языков, набирать силу и раскрываться во всей своей красе. Актуальность исследования состоит в том, что изучение художественных произведений во взаимодействии особенностей их стилистики и содержания продолжает оставаться одной из ключевых установок лингвистики. Данный аспект исследования на примере поэтических текстов У. Шекспира нуждается в дальнейшем уточнении и разработке в зависимости от общих свойств художественных текстов, подвергающихся рассмотрению. Объект исследования – поэтические произведения У. Шекспира на английском и русском языках. Предмет исследования – особенности поэтического стиля произведений У. Шекспира. Цель исследования состоит в выявлении и описании особенностей поэтического стиля произведений У. Шекспира. Задачи исследования: 1) определить понятие и особенности поэтического текста; 2) выделить стилистические характеристики поэтических текстов; 3) изучить особенности шекспировского сонета; 4) провести лингвостилистический анализ сонетов У. Шекспира. Материалы исследования. В качестве материала исследования выступили поэтические тексты, сонеты У. Шекспира, которые выполнены переводчиками разных эпох (Н.В. Гербель, С.Я. Маршак, др.). Теоретическая база исследования представлена трудами зарубежных и отечественных ученых – А.А. Аникста, И.В. Арнольд, Л.С. Бархударова, В.В. Виноградова, Т.Г. Винокур, И.Р. Гальперина, А.В. Кунина, Н.А. Купиной, Дж. Лакоффа, Ю.М. Лотмана, М.М. Морозова, Л.П. Смита, др. Методы исследования. В работе были использованы научные методы исследования – изучение и обобщение литературных источников; лингвостилистический анализ; описательный метод; классификационный метод; контекстуальный анализ; сравнительный метод; дедукция; индукция. Практическая значимость работы заключается в том, что в ней предпринимается попытка комплексного исследования особенностей поэтического стиля произведений У. Шекспира. Полученные в результате исследования материалы и ключевые выводы могут быть использованы в качестве базовой информации для студентов, изучающих лексикологию, стилистику, фразеологию, теорию перевода на факультетах иностранных языков, а также для разработки лекционных и семинарских занятий. Структура работы обусловлена целью и задачами исследования и состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников.

Определение и особенности поэтического текста

Уникальность текста 29.89%
8460 символов

В процессе изучения научного материала было выявлено, что у понятия «художественный текст» отсутствует общепризнанное, единое определение. Это можно объяснить различием подходов к рассмотрению вопроса, а также мотивов раскрыть ту или иную особенность...

Эта глава неуникальная. Нужна работа на эту тему?
Уникальность текста 29.89%
8460 символов

Стилистические характеристики поэтических текстов

Уникальность текста 66.42%
8560 символов

В поэтическом тексте особую и важнейшую функцию выполняют художественные средства. Они оживляют и обогащают стихотворные образы. Также они придают поэтическим произведениям выразительность и яркость, завлекают и удерживают внимание читателей, будораж...

Открыть главу
Уникальность текста 66.42%
8560 символов

Особенности шекспировского сонета

Уникальность текста 82.42%
4911 символов

Специфика сонета как формы поэтического произведения состоит в том, что он имеет строгую, определенную структуру. В первом катрене отражается ключевая тема стихотворения. Она является каким-либо утверждением. Во втором катрене происходит сомнение или...

Открыть главу
Уникальность текста 82.42%
4911 символов

Лингвостилистический анализ сонетов У. Шекспира

Уникальность текста 100%
13404 символов

Лингвостилистический анализ поэтического произведения необходимо осуществлять, учитывая выразительные средства, которые автор использует в нем. Так, в сонете 33 автор говорит о том, что отношения поэта с другом не являются безоблачными и радужными. Д...

Открыть главу
Уникальность текста 100%
13404 символов

Заключение

В процессе исследования были решены следующие задачи: определено понятие художественного текста, выделены особенности поэтического текста; рассмотрены стилистические характеристики поэтических текстов; изучены особенности шекспировского сонета; проведен лингвостилистический анализ сонетов У. Шекспира. Было выяснено, что поэтический текст, как важный и органичный компонент художественного текста, представляет собой уникальную эстетическую систему организации языковых средств и знаков, определяющуюся высокой степенью целостности и построения. Он обладает сложнейшей структурой и смысловым наполнением, связностью и, в то же время, обособленностью от собственного автора. Поэтический текст исключителен, сведен в новую комбинацию знаков, но при этом составлен из обычных приемов построения. Это объект искусства, эстетики, который воспринимается во времени и имеет безграничную протяженность. Он отличается от других разновидностей текста особенными чертами, включающими метафоричность слова художественной речи и взаимодействие с воспринимающим данные и возникающие замыслы. Сонет – твердая форма поэтического произведения, имеющая отличия в плане рифмы и структуры. Помимо этого, в сонете присутствуют размышления автора в рамках конкретной тематики. Проведенный лингвостилистический анализ сонетов продемонстрировал, что У. Шекспир использует в них такие стилистические средства, как метонимии, метафоры, сравнения, эпитеты, лексику, которая относится к книжному, возвышенному стилю. Помимо этого, в текстах его сонетов функционируют многочисленные архаизмы и фразеологические единицы. Среди ключевых тем его сонетов центральной является тема любви и дружбы. Но, несмотря на это, в ряде его сонетов просматривается очевидная отсылка к острым проблемам социального характера той эпохи, а также к образу обычного человека. Таким образом, посредством использования стилистических фигур не только осуществляется восприятие реальности, но и демонстрируется отношение к миру субъективного характера, предопределенное характером видения мира, а также его ощущением. Фигуры отличаются двойственным характером, поскольку выражают денотативное содержание, формируя его смысл и оценку, и одновременно выражают субъективное отношение, придавая смыслу чувственность. Образная речь способна доставить эстетическое наслаждение, а также привлечь своей необычностью, слушатель, таким образом, вникает в то, что говорится. Помимо этого, образная речь, обладая сложным характером, передает всегда больше информации в сравнении с нейтральной речью. Следовательно, может пройти сквозь серьезные предубеждения и сомнения тех индивидов, к которым обращаемся. Фигуры и тропы являются ключевыми средствами усиления выразительности, с их помощью осуществляется передача неявной информации, нередко они могут быть нелогичными и даже иррациональными.

Список литературы

1. Аникст А.А. Творчество Шекспира / А.А. Аникст. – М.: Изд-во художественной литературы, 1963. − 615 с. 2. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. Учеб. пособие / И.В. Арнольд. – М.: Изд-во «Флинта», 2014. – 376 с. 3. Бархударов Л.С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода / Л.С. Бархударов. – изд. стереотип. − М.: URSS, 2019. − 240 с. 4. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества / М.М. Бахтин. – М.: Книга по Требованию, 2012. – 423 с. 5. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / А. Вежбицкая. − М.: Яз. славян. культуры, 2011. – 287 с. 6. Виноградов В.В. О языке художественной литературы / В.В. Виноградов. − М.: Гослитиздат, 1959. − 655 с. 7. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. Монография / Т.Г. Винокур. – Изд. стереотип. − М.: Едиториал УРСС, 2019. – 242 с. 8. Володарская Э.Ф. Переводы сонетов Шекспира на русский язык. Ч. 2. Особенности языка сонетов Шекспира и их переводов на русский язык / Э.Ф. Володарская // Вопросы филологии. − 2010. − № 2 (35). − С. 77-103. 9. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка: Учебник / И.Р. Гальперин. − Изд. стереотип. – М.: Едиториал УРСС, 2018. − 336 с. 10. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. Монография / И.Р. Гальперин. – Изд. стереотип. – М.: URSS, 2020. – 144 с. 11. Жук Н.В. Проблема сохранения рифмы при переводе поэтического текста / Н.В. Жук // Вестник современной науки. − 2015. − № 7-1 (7). − С. 126-129. 12. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова / Н.Г. Комлев. – 4-е изд. – М.: URSS, 2012. − 191, [1] с. 13. Крылова М.Н. Средства художественной выразительности. Тропы: учеб. пособие / М.Н. Крылова. − М.: Директ Медиа, 2014. − 101 с. 14. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка / А.В. Кунин. – 3-е изд., стер. − М.: Феникс +, 2005. − 488 с. 15. Купина Н.А. Стилистика современного русского языка: учебник для бакалавров / Н.А. Купина, Т.В. Матвеева. − М.: Изд-во Юрайт, 2013. − 415 с. 16. Лаврова Н.А. О некоторых стилистических приемах в языке У. Шекспира / Н.А. Лаврова // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. – 2010. − № 5. – С. 143-147. 17. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. Анализ поэтического текста. Монография / Ю.М. Лотман. – М.: Азбука, 2016. – 704 с. 18. Морозов М.М. Избранные статьи и переводы / [Вступ. статья Р.М. Самарина]. – М.: Гослитиздат, 1954. − 596 с. 19. Москвин В.П. Стилистика русского языка. Теоретический курс: учеб. пособие / В.П. Москвин. − 4-е изд., перераб. и доп. − Ростов н/Д: Феникс, 2006. − 630 с. 20. Смит Л.П. Фразеология английского языка / Л.П. Смит. − М.: Просвещение, 2011. − 207 с. 21. Титова Е.А. Специфика перевода поэтических текстов / Е.А. Титова // Профессиональный проект: идеи, технологии, результаты. − 2015. − № 3 (20). − С. 86-89. 22. Тураева З.Я. Лингвистика текста (Текст: Структура и семантика) / З.Я. Тураева. – 3-е изд. − М.: Либроком, 2012. − 159 с. 23. Швейцер А.Д. Семантико-стилистические и прагматические аспекты перевода / А.Д. Швейцер // Иностранные языки в школе. – 1971. – № 3. – С. 68-78. 24. Шекспир и русская культура / Акад. наук СССР. Ин-т русской литературы (Пушкинский дом); Под ред. [и с предисл.] акад. М.П. Алексеева. – М.; Ленинград: Наука. [Ленингр. отд-ние], 1965. − 823 с. 25. Шпетный К.И. Базовые концепты в поэтических дискурсах сонетов У. Шекспира / К.И. Шпетный // Вестник МГЛУ. Гуманитарные науки. – 2016. − № 19 (758). – С. 80-102. 26. Boyd B. Why lyrics last. Evolution, cognition and Shakespeare's sonnets / B. Boyd. − Cambridge, MA: Harvard University Press, 2012. − 227 p. 27. Cruttwell P. The Shakespearean moment and its place in the poetry of the 17th century / Р. Cruttwell. − New York: Random House, 1960. – 262 р. 28. Kermode F. Shakespeare's language / F. Kermode. − London: Penguin Books, 2000. − 324 p. 29. Lakoff G. Metaphors We Live By / G. Lakoff, M. Johnson. − [S. l]: The University of Chicago Press, 2017. − 256 p. Словари 30. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. − М.: Либроком, 2020. − 576 с. 31. Шекспировская энциклопедия / под ред. С. Уэллса при участии Дж. Шоу; пер. А. Шульгат. − М.: Радуга. 2002. − 250 c. 32. Crystal D., Crystal B. Oxford Illustrated Shakespeare Dictionary. − Oxford: OUP, 2015. − 352 p. 33. Cambridge Academic Dictionary [site]. – Режим доступа: https://dictionary.cambridge.org/ru/ (дата обращения: 01.03.2021) 34. Oxford Living Dictionaries [site]. – Режим доступа: https://en.oxforddictionaries.com/ (дата обращения: 01.03.2021) Материалы исследования 35. Шекспир У. Сонеты (в переводе С.Я. Маршака) [site]. – Режим доступа: http://lib.ru/SHAKESPEARE/sonets.txt (дата обращения: 01.03.2021) 36. Shakespeare W. The Poems and Sonnets of William Shakespeare. − Ware: Wordsworth Edition Ltd, 1994. − 197 p.

Больше курсовых работ по языкознанию и филологии:

Типы фразеологизмов в русском языке

35146 символов
Языкознание и филология
Курсовая работа
Уникальность

Проблема сохранения функций топонимов при переводе произведений фэнтези

61671 символов
Языкознание и филология
Курсовая работа
Уникальность
Все Курсовые работы по языкознанию и филологии
Найди решение своей задачи среди 1 000 000 ответов
Крупнейшая русскоязычная библиотека студенческих решенных задач