Лексико-семантические особенности устаревшей лексики
Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.
В тексте повести «Суламифь» используются архаизмы и историзмы различной тематической направленности.
Одной из больших групп устаревших лексем является группа топонимов. Все топонимы можно разделить на две части:
1) названия городов;
2) названия государств.
Широкое использование топонимов, являющихся архаизмами и историзмами, обусловлено сюжетом повести, в которой рассказывается о времени правления царя Соломона (эпоха до нашей эры). Автор употребляет множество названий городов, например:
1. « …из Сидона – цветные стекла, а из Пунта, близ Баб-эль-Мандеба, те редкие благовония – нард, алоэ, трость, киннамон, шафран, амбру, мускус, стакти, халван, смирну и ладан, из-за обладания которыми египетские фараоны предпринимали не раз кровавые войны» [Куприн, 2018, с. 6]. Здесь содержатся такие названия городов, как Сидон и Пунт, которые являются архаизмом и историзмом соответственно, поскольку город Сидон (совр.: Сайда) существует и сейчас, а Пунт существовал только в древности.
2. «…у астрономов Библоса, Акры, Саргона, Борсиппы и Ниневии научился он следить за изменением расположения звезд и за годовыми кругами» [Куприн, 2018, с. 14]. В этом примере использованы в качестве названий городов Библос, Борсиппа, Ниневия; все они являются историзмами.
3. «Изучил царь …науку астрологов из Абидоса, Саиса и Мемфиса, тайны волхвов, мистагогов, и эпоптов ассирийских, и прорицателей из Бактры и Персеполя и убедился, что знания их были знаниями человеческими» [Куприн, 2018, с. 16]. В этом предложении содержатся названия городов-историзмы Саис, Мемфис, Персеполь и название-архаизм Бактра (совр.: Балх).
Среди устаревших слов, называющих государство, можно отметить следующие: архаизм Тир (совр: Сур), историзмы Ассирия, Финикия.
С данными тематическими группами соотносится ТГ «Название народа», в которую объединяются названия древних народов, не существующих на сегодняшний день, поэтому все они относятся к историзмам. Например:
4. «Он любил белолицых, черноглазых, красногубых хеттеянок за их яркую, но мгновенную красоту, которая так же рано и прелестно расцветает и так же быстро вянет, как цветок нарцисса …» [Куприн, 2018, с. 9]. В этом предложении содержится лексема хеттеянки, образованная от лексемы хетты, которая обозначает «народ, живший в центральной части Малой Азии» [БЭС, 1997]. К другим названиям народов относятся следующие историзмы: филистимляне – «народ, населявший с 12 в. до н. э. юго-восточное побережье Средиземного моря, из числа народов моря» [БЭС, 1997]; аммореянки от амориты (амореи) – «семитические племена, выходцы из Аравии» [БЭС, 1997]; халдейские от халдеи – «семитические племена, жившие в 1-ой половине 1-го тыс. до н. э. в Южной Месопотамии» [БЭС, 1997].
Можно выделить обширную тематическую группу «Род занятий», куда относятся обозначения человека в соответствии с его профессией, занятием и т.д. Например:
4. «Все же планы дворца и храма, рисунки колонн, давира и медного моря, чертежи окон, украшения стен и тронов созданы были зодчим Хирамом-Авием из Сидона, сыном медника из рода Нафалимова» [Куприн, 2018, с. 4-5]. В этом примере использован архаизм зодчий, которая в словаре определяется следующим образом: «(книжн. устар.). Архитектор» [Ушаков, 2013].
Кроме того, в тексте повести встретились устаревшие лексемы писец – «1. В старину: переписчик рукописей, рукописных книг. 2. Переписчик, писарь (устар.)» [Ожегов, 2006]; волхв – «(книжн. устар.). Колдун, кудесник» [Ушаков, 2013]; прорицатель – «(книжн. устар.). Тот, кто прорицает, предсказывает будущее» [Ушаков, 2013]; купец – «1
Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы
. Богатый торговец, владелец торгового предприятия. 2. Покупатель (устар. и спец.). [Ожегов, 2006]; прислужница – «устар. то же, что служанка» [Ефремова, 2000]; наложница – «(устар.). То же, что любовница» [Ожегов, 2006]; гонец – «(устар.). Лицо, спешно посланное с каким-нибудь сообщением в далекое место, нарочный, курьер» [Ушаков, 2013]; пустынник – «(устар.). То же, что отшельник» [Ожегов, 2006]; мистагог – «жрец, посвящавший в таинства во время мистерии (у древних греков)» [Ефремова, 2000]; фараон – «Титул древнеегипетских царей (ист.)» [Ушаков, 2013]. Среди данных лексем к архаизмам относятся волхв (совр.: маг, волшебник), прорицатель (совр.: предсказатель), купец (совр.: коммерсант), прислужница (совр.: служанка), наложница (совр.: любовница), гонец (совр.: курьер), пустынник (совр.: отшельник); к историзмам – мистагог, фараон.
Одним из наиболее часто встречающихся тематических направлений является обозначение какого-либо действия. Например:
5. «И молнии гнева в очах царя повергали людей на землю» [Куприн, 2018, с. 11]. Лексема повергать в словаре определяется следующим образом: «повалить, опрокинуть (устар. высок.)» [Ожегов, 2006]. Эта лексема является архаизмом, поскольку ей соответствуют лексемы повалить и опрокинуть, которые используются современными носителями русского языка.
Также в ТГ «Действие» можно включить следующие лексемы: низвергавшиеся от низвергнуться – «(книжн. ритор. устар.). Упасть сверху» [Ушаков, 2013]; разверзавшиеся от разверзнуться – «(устар. высок.). Широко раскрыться, раздвинуться» [Ожегов, 2006]; лобзать – «(книжн., поэт. устар.). Целовать» [Ушаков, 2013]; осиянный – (устар. высок.). Освещённый, озарённый» [Ожегов, 2006]; обойми от обнять – «обними и (устар. и разг.) обойми» [Ожегов, 2006]; умертвить – «Лишить жизни (в знач. убить устар.)» [Ожегов, 2006]. Данные слова являются архаизмами, поскольку имеют свои аналоги в современном русском языке: низвергнуться – упасть сверху, разверзнуться – раздвинуться, лобзать – целовать, осиянный – освещенный, обойми – обними, умертвить – убить.
Еще одна тематическая группа, в которую можно объединить устаревшие лексемы – «Здание», куда относятся лексемы, называющие сооружение, здание или его часть. Например:
6. «Также искал он мудрости в тайнодействиях древних языческих верований и потому посещал капища и приносил жертвы» [Куприн, 2018, с. 16]. Слово капище обозначает следующее: «(книжн. устар.). Языческий храм» [Ушаков, 2013]. Эта лексема является историзмом, поскольку обозначает сооружение, относящее к культу, которого на данный момент не существует.
7. «Окруженные, осиянные молчаливым светом луны, они забывали о времени, о месте, и вот проходили часы, и они с удивлением замечали, как в решетчатые окна покоя заглядывала розовая заря» [Куприн, 2018, с. 70-71]. В примере используется архаизм покой, одним из словарных значений которого является «покои, ед. -ой, -я, (устар.). Внутренние помещения, комнаты (обычно большие)» [Ожегов, 2006]. Аналогом слова покой выступает слово комната.
8. «Сорок колонн, по четыре в ряд, поддерживали потолок судилища, и все они были обложены кедром и оканчивались капителями в виде лилий» [Куприн, 2018, с. 33]. В этом примере используется архаизм судилище, которое имеет такое словарное значение: «(книжн. ритор. устар. или презр.). То же, что суд» [Ушаков, 2013]. Современным аналогом данного слова является слово суд, если понимать под ним здание суда.
9. « …осужден был Соломон на смерть и как чудом удалось ему бежать из темницы» [Куприн, 2018, с
50% курсовой работы недоступно для прочтения
Закажи написание курсовой работы по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!