Латинские заимствования в современном английском языке
Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.
Введение
Лексическая система английского языка наилучшим образом отражает основные преобразования, которые происходят в различных сферах жизни общества (социальной, культурной, политической и экономической). Именно поэтому в лексике происходят постоянные изменения: в процессе выполнения коммуникативной функции язык предстаёт как инструмент общения в различных ситуациях. Актуальность данного исследования состоит в том, что именно заимствованные слова и выражения составляют значимую часть лексики английского языка и наилучшим образом отражают основные изменения, происходившие в нём, а их количество активно пополняется с каждым днём. Латинский язык, в свою очередь, характеризуются относительно наибольшего влияния на данную систему. Кроме того, благодаря изучению данных лексических элементов можно составить некоторые исторические картины и восполнить недостающие сведения. Так, известно, что основное воздействие на лексический состав английского языка также французский, который выступает в качестве языка-посредника. В настоящий момент из-за тесного взаимодействия различных языков и культур, иначе говоря, процессов глобализации и интеграции, лексика изучаемого языка пополняется элементами из немецкого, французского, а также латиноамериканских языков. Заимствования в английском языке, таким образом, имеют тесную связь с различными сферами жизни общества и представляют собой огромную ценность для изучения. Объектом исследования – заимствования в английском языке. Предмет исследования – латинские заимствования в английском языке. Цель данной работы выявить основные черты заимствованных слов и выражений в английском языке. Задачи будут определены в соответствии с поставленными целями: •Изучить лексических заимствований английского языка как лингвистических единиц; •Охарактеризовать заимствованные слова и выражения и их различных классификаций; •Использовать различные словари и другие источники в ходе работы; •Выявить особенности употребления заимствований из латинского языка; •Вывод о проделанной работе. Основные методы, используемые в данном исследовании – метод анализа и сопоставления данных, метод аналогии. Теоретической основой данной курсовой работы являются исследования И.И. Огиенко, М.В. Орешкиной, Л.П. Крысина и других лингвистов. Структура работы включает в себя содержание, введение, две главы, разделённые на параграфы в соответствии с особенностями тематики, заключение и список использованных источников. Во введении определяется актуальность, цели и задачи работы. В первой главе характеризуются заимствования как объекты системы английского языка. Вторая глава раскрывает особенности латинских заимствованных слов и выражений английского языка и рассматривает их значимость для всей языковой системы. В заключении подводятся основные итоги по проведенной работе.
Определение лексической системы английского языка и её основные особенности
Каждый язык имеет свои индивидуальные черты, которые выражаются на его различных уровнях и имеют разнообразные причины. Английский язык является членом западной подгруппы германских языков, именно поэтому лексические единицы данного языка находят эти...
Открыть главуПричины и способы заимствований в английском языке
Как уже было сказано ранее, процесс заимствований представляет собой явление весьма неоднозначное, которое имеет как положительные, так и отрицательные особенности. Так, заимствования делают лексический состав языка разнообразнее и богаче, являются и...
Открыть главуКлассификация заимствованных лексических единиц английского языка
Леонид Петрович Крысин, советский и российский лингвист, выделяет несколько важных требований, которым должны удовлетворять заимствованные единицы: передача иноязычного элемента с помощью фонетических и грамматических средств языка-реципиента, соотве...
Открыть главуПроисхождение латинских заимствований
Традиционными источниками интернациональной лексики являются греческий и латинский языки, что объясняется огромным влиянием данных культур на всю античную цивилизацию (atom, modern, program). Интересным является и тот факт, что в настоящее время англ...
Открыть главуСтруктура заимствований латинского происхождения
Необходимо отметить, что латинские заимствования дифференцируются по форме. Так, относительно грецизмов необходимо выделить следующие характеристики. Например, маркером таких слов являются латинские корни в английских словах: audio (латинское; слушат...
Открыть главуОсобенности употребления латинских заимствований в медиадискурсе
Как уже было замечено, латинские слова и выражения заимствовались преимущественно для наименования новых явлений в обществе. Для выявления основных тенденций использования латинизмов в медиадискурсе проанализированы заголовки газеты «The Guardian», к...
Открыть главуЗаключение
В завершении необходимо кратко подвести итог анализа работы. Принимая во внимания такую цель работы, как выявление основных характеристик заимствованных лексических единиц английского языка, следует отметить, что важные аспекты в данной сфере были успешно рассмотрены. В первой главе были описаны основные характеристики заимствований в английском языке как объектах лингвистического анализа. Так, данная характеристика была возможной только при полном рассмотрении уровней лексической системы английского языка, её составляющих (исконной лексики и заимствований) и их последующего успешного взаимодействия. Также были рассмотрены причины проникновения заимствованных лексических единиц и возможные варианты осуществления данного процесса. Отдельного внимания заслужили и классификации заимствований, разработанные в связи с различными аспектами. Вторая глава наилучшим образом проиллюстрировала основные тенденции процесса заимствований латинского происхождения с отсылкой на использование в современном медиадискурсе. Преимущественно происходило заимствование латинских имен существительных, которые спустя некоторое время (частичная или полная ассимиляция) подвергались конверсии и другим морфологическим преобразованиям. Относительно происхождения латинских заимствований следует выделить первый этап, на котором англосаксонские племена сотрудничали с римлянами ещё о переселения в Британию. Позже латынь использовалась для наименования ряда неизвестных явлений и предметов; большая часть представлена в составе интернациональной лексики, что определяет статус латинского зыка. В медиадискурсе употребляются многочисленные слова латинского происхождения. Ярким примером репрезентируется использование лексических единиц «vaccine» и «coronavirus», которые наилучшим образом отражают современные реалии развития общества. Таким образом, заимствования в английском языке представляют собой огромный пласт лексики, который необходим для более подробного изучения. Преимущественно используются лексемы латинского происхождения, что объясняется международным статусом латинского языка.
Список литературы
Marty A. Untersuchungen zur Grundlegung der allgemeinen Grammatik und Sprach philosophie. - Halle, 2008. Володарская Э. Ф. Заимствование как универсальное лингвистическое явление // Вопросы филологии. - 2001. - № 1. - С. 11-27. Волошина А. К., Парникова Т. В. Англоязычные заимствования в молодежном сленге //Молодёжный аграрный форум. – 2018. – №. 2014. – С. 202. Гальперин И.Р., Черкасская Е.Б. «Лексикология английского языка», М.- 1956 Дьяков А. И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке. - Новосибирск: Язык и культура, 2003. - 15 с. Ильиш Б. А., « История английского языка», Изд. 4-е, Изд-во лит-ры на ин. языках, М., 1958 Катлинская Л. П. «Из актуальной лексики»// Русская речь. М., 1993, No. 2, с. 62 Кимягарова Р. С. «Типы и виды адаптации заимствованной лексики в русском языке нового времени (18-20вв.)»//Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. 1989, No. 2, с. 56-64 Костомаров В. Г. «Языковой вкус эпохи», М., «Педагогика Пресс», 1994 Крысин Л. П. «О причинах лексического заимствования»// Русский язык в школе. М., 1965, с. 11-15 Лингвистически энциклопедический словарь/Гл. ред. В.Н. Ярцева, М., 1990 Маслов Ю. С. Введение в языкознание, 1987. Мюллер В. К. «Большой англо-русский словарь», 23-е издание, М., 1991 Огиенко И.И. Иноземные элементы в русском языке: история проникновения заимствованных слов в русский язык. – М: Либроком, 2012. - 136 с. Окунева А. П., Захарова Л. Д. «Новые слова или новая система отношений?»// Русский язык в СНГ. М., 1992, No. 1-3, с. 17-19. Орешкина М. В. Новые тенденции в российском законодательстве о русском языке //Языковая политика и языковые конфликты в современном мире. – 2014. – С. 199-208. Серебрякова Н. В., Абрамова А. Г., Фадеева К. В. К вопросу заимствования англицизмов в русском языке //Духовные основы отношений человек-природа. – 2020. – С. 261-266. Сорокин Ю. С. К вопросу об основных понятиях стилистики //Вопросы языкознания. – 1954. – Т. 2. – С. 68-82. The Guardian. - [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.theguardian.com/society/2021/may/29/health-experts-urge-caution-on-giving-covid-vaccines-to-uk-children (дата обращения – 30.05.2021) Online Etymology Dictionary. - [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.etymonline.com/word/credo?ref=etymonline_crossreference (дата обращения – 30.05.2021) Multitran. - [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.multitran.com/ (дата обращения – 29.05.2021)