Логотип Автор24реферат
Задать вопрос
Курсовая работа на тему: Графики частотности пар "заимствованное/исконное русское слово"
100%
Уникальность
Аа
39696 символов
Категория
Языкознание и филология
Курсовая работа

Графики частотности пар "заимствованное/исконное русское слово"

Графики частотности пар "заимствованное/исконное русское слово" .doc

Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод Эмоджи на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.

Введение

Языки разных наций в ходе своей эволюции активно контактируют между собой. В процессе взаимодействия языков происходит различное двустороннее влияние на их словарный фонд и структуру. Ученые проявляют повышенный интерес к русско-английскому языковому взаимодействию. Актуальность темы исследования обусловлена интенсивным проникновением заимствованных лексических единиц в систему русского языка. Усвоения проникли в русский язык из других языков в процессе социального, культурного и экономического взаимодействия между государствами и нациями. Такие единицы лексики получили название иноязычных заимствований. Ряд из них широко используется в разных сферах устной и письменной речи, особенно в медиадискурсе, другие единицы получили ограниченное употребление. Словарный фонд языка – совокупность его слов, представляет собой наиболее развивающуюся и динамичную часть языковой системы. Лексический языковой пласт является особенно чувствительным к любого рода трансформациям в истории страны, нации – языковых носителей. Данные трансформации могут затрагивать разные сферы жизнедеятельности – экономику, политику, быт, культуру, науку, производство [11]. Объект исследования – англицизмы, функционирующие в современном русском языке. Предмет исследования – графическое описание частотности пар, заимствованное / исконное русское слово. Цель исследования состоит в определении и описании частотности пар, заимствованное / исконное русское слово. Поставленная цель обусловила важность решения ряда задач: 1) определить сущность понятия «заимствование» и его роль в русском языке; 2) изучить этапы и различные пути заимствований в русском языке; 3) раскрыть сущность Национального корпуса русского языка как инструмента лингвистики; 4) определить и описать лексические и семантические особенности англоязычных усвоений в русском языке; 5) сформировать и описать графики частотности пар заимствованное / исконное русское слово. Материалами для исследования послужили Национальный корпус русского языка, лексикографические источники. Теоретическая основа исследования представлена работами зарубежных и отечественных языковедов: Г.Б. Антрушиной [1], О.Т. Атрашевской [2], А.Э. Левицкого [14], Л.П. Крысина [11, 12], О.Н. Ляшевской [15, 25], Л.Л. Нелюбина [27], В.А. Плунгяна [18], А.А. Реформатского [19], а также ряда других ученых. Методы исследования, которые привлекались для проведения исследования: трансформационный метод, компонентный анализ, сравнительно-сопоставительный метод, изучение и обобщение научных источников. Практическая значимость исследования видится в том, что ключевые положения и полученные результаты могут найти использование в преподавании английского языка в высших учебных заведениях. В учебных заведениях важно осуществлять планомерную работу по воспитанию у обучающихся культуры обращения с иностранной лексикой, хорошего языкового вкуса, который является ключевым условием уместного и правильного употребления средств языка, как своих, так и чужих. Возможность применения результатов в преподавании курсов и проведении практических занятий в рамках «Корпусной лингвистики», «Сопоставительной лингвистики», «Сравнительной типологии языков», «Компьютерной лингвистики». Структура исследования. Работа включает введение, две главы, заключение, список использованной литературы.  

Понятие заимствования в современном русском литературном языке

Уникальность текста 41.79%
5471 символов

В качестве важнейшего способа развития лексики русского языка выступает усвоение слов из других языков. Существуют разные причины заимствования: внешние (внеязыковые) и внутренние (языковые). Небезызвестный факт, что на заимствования слов влияют таки...

Открыть главу
Уникальность текста 41.79%
5471 символов

Основные способы заимствования и освоения лексики в современном русском литературном языке

Уникальность текста 70.91%
8546 символов

Транслитерация – способ усвоения, который предполагает заимствование написания иноязычной лексемы: буквы усваиваемого слова заменяются буквами родного языка. При транслитерации чтение слова осуществляется согласно правилам родного языка. При помощи д...

Открыть главу
Уникальность текста 70.91%
8546 символов

Национальный корпус русского языка как инструмент лингвистики

Уникальность текста 100%
5721 символов

В настоящий момент функционирует большое количество корпусов, которые представляют собой массивы текстовой информации на разных языках, вместе с тем возможность их использования исследователем ограничивается вследствие серьезных проблем. Доступные к...

Открыть главу
Уникальность текста 100%
5721 символов

Лексические и семантические особенности англоязычных заимствований в русском языке

Уникальность текста 100%
4559 символов

Осуществляя сопоставительный анализ английского и русского языков, можно обнаружить сходные по семантике и форме единицы лексики. Зачастую семантика их расходится по причине того, что их предметно-логическое содержание имеет существенные отличия друг...

Открыть главу
Уникальность текста 100%
4559 символов

Анализ графиков частотности пар заимствованное / исконно русское слово

Уникальность текста 100%
4326 символов

В отличие от составителей словарей новой лексики и сборников лексических трудностей, нас интересовала не актуальность и новизна той или иной лексемы, так же, как и не трудности словоупотребления, а долгий срок жизни лексемы на протяжении 200 лет и ее...

Открыть главу
Уникальность текста 100%
4326 символов

Заключение

В процессе исследования была определена сущность понятия «заимствование» и его роль в русском языке; изучены этапы и различные пути заимствований в русском языке; раскрыта сущность Национального корпуса русского языка как инструмента лингвистики; определены и описаны лексические и семантические особенности англоязычных усвоений в русском языке; сформированы и описаны графики частотности пар заимствованное / исконное русское слово. Под заимствованием в рамках настоящего исследования понимали элемент одного языка, переходящий в другой в результате тесного культурного, экономического, военного и политического взаимодействия. В процессе перемещения в русский язык заимствованные слова, как правило, адаптируются к его фонетическому строю, грамматической и морфологической системе, проходят лексико-семантическую обработку. Были определены признаки распознавания заимствованных слов. Некоторые заимствованные слова можно определить по структурным и семантическим признакам. Семантические признаки заимствования находят проявления в экзотическом значении слова. Структурные признаки заимствования получают отражение в морфологических и фонетических признаках. В качестве ключевых характеристик для заимствованных англицизмов выступают продуктивность модели в словообразовании заимствованных слов и грамматическое освоение в системе грамматических категорий в современном русском языке. Было выявлено три наиболее частотных англицизма (шоу, уикэнд, бизнесмен). Исследованные пары иноязычных когнат и их аналогов славянского происхождения в 37 случаях демонстрируют существенную разницу в объёме значений и различную сочетаемость. Также было установлено, что лексемы славянского происхождения в разы превосходят по частотности своих конкурентов и имеют больше значений, более широкую сочетаемость.

Список литературы

1. Антрушина Г.Б. Лексикология английского языка / English Lexicology. Учебник / Г.Б. Антрушина, О.В. Афанасьева, Н.Н. Морозова. − М.: Юрайт, 2019. − 288 c. 2. Атрашевская О.Т. Лексические поля с семантически коррелятивными исконными и заимствованными единицами. Теория коммуникации. – М.: МАКС Пресс, 2014. – 250 с. 3. Беликов В.И., Копылов Н.Ю., Пиперски А.Ч., Селегей В.П., Шаров С.А. Корпус как язык: от масштабируемости к дифференциальной полноте // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии. – 2013. − № 12 (19). − С. 84-95. 4. Богоявленская Ю.В. Репрезентативность лингвистического корпуса: метод верификации достоверности полученных данных // Политическая лингвистика. − 2016. − № 4. − С. 163-166. 5. Вербицкая Л.А., Казанский Н.Н., Касевич В.Б. Некоторые проблемы создания национального корпуса русского языка // Научно-техническая информация. − 2003. − № 6. − С. 2-8. 6. Гак В.Г. Пределы семантической эволюции слов // Русский язык сегодня: сб. ст. / РАН; Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова. − М., 2003. − Вып. 2. − С. 88-97. 7. Захаров В.П. Корпусная лингвистика: учеб. пособие / В.П. Захаров. – СПб.: Филологический факультет, 2013. – 148 с. 8. Захватаева К.С. Роль английского языка в процессе современного англо-русского языкового контактирования // Вестник Нижегородского ун-та им. Н.И. Лобачевского. – 2012. – № 3 (1). – С. 400-403. 9. Козлова Н.В. Лингвистические корпуса: определение основных понятий и типология // Вестник Новосибирского гос. ун-та. – 2013. − № 1. – С. 79-89. 10. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой массмедиа. – СПб.: изд-во «Златоуст», 1999. – 310 с. 11. Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык конца XX столетия (1985-1995) / Отв. ред. Е.А. Земская. − М.: Языки русской культуры, 2000. − С. 143-161. 12. Крысин Л.П. Новые иноязычные заимствования в нормативных словарях // Русский язык в школе. − 2006. − № 1. − С. 66-72. 13. Кустова Г.И., Толдова С.Ю. Национальный корпус русского языка: семантические фильтры для разрешения многозначности глаголов // Труды междунар. конф. «Корпусная лингвистика–2008». − СПб, 2008. – С. 210-219. 14. Левицкий А.Э., Славова Л.Л. Сравнительная типология русского и английского языков: Учеб. пособие. – Житомир: Изд-во ЖДУ, 2005. – 204 с. 15. Ляшевская О.Н., Плунгян В.А., Сичинава Д.В. О морфологическом стандарте Национального корпуса русского языка // Национальный корпус русского языка: 2003-2005. Результаты и перспективы. − М., 2005. − С. 111-135. 16. Маринова Е.В. Иноязычные слова в русской речи конца XX – начала XXI вв.: проблемы освоения и функционирования. − М.: ЭЛПИС, 2008. − 495 с. 17. Мусатов В.Н. Русский язык: морфемика, морфонология, словообразование. − М.: Флинта: Наука, 2010. – 360 с. 18. Плунгян В.А. «Интегрум» и Национальный корпус русского языка в лингвистических исследованиях // Integrum: точные методы и гуманитарные науки. − М., 2006. − С. 76-84. 19. Реформатский A.A. Введение в языковедение. − М.: Аспект Пресс, 2016. − 536 с. 20. Шатилова Л.М. Сравнительная характеристика частотности употребления англоязычных заимствований в немецком и русском языках // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2017. − № 12 (78). – С. 182-185. 21. Leech G. Corpus annotation schemes // Literary and Linguistic Computing. – 1993. − № 8 (4). – С. 275-281. 22. McEnery A.M. «Corpus Linguistics». The Oxford Handbook of Computational Linguistics. − Oxford: Oxford University Press, 2003. – Р. 448-463. Словари: 23. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. − М.: URSS, 2020. − 576 с. 24. Булыко А.Н. Большой словарь иностранных слов. 35 тысяч слов / А.Н. Булыко. − М.: Мартин, 2008. − 704 с. 25. Ляшевская О.Н. Частотный словарь современного русского языка (на материалах Национального корпуса русского языка) / О.Н. Ляшевская, С.А. Шаров. − 2-е изд., испр. и доп. – М.: Словари. Ру, 2015. − 1087, [1] с. 26. Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. − Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru/ (дата обращения: 10.08.2020). 27. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. − 3-е изд., перераб. − М.: Флинта, 2011. − 320 с. 28. Пахотин А.И. Англо-русский, русско-английский словарь исключений, заимствований и «трудных» слов английского языка. − М.: Карева, 2010. − 128 с.

Больше курсовых работ по языкознанию и филологии:

Культурный концепт "танец" в немецком и русском языке

51743 символов
Языкознание и филология
Курсовая работа
Уникальность

Функционально-семантические особенности широкозначных слов

30712 символов
Языкознание и филология
Курсовая работа
Уникальность

Концепт "безумие" во фразеологии русского и английского языков

48507 символов
Языкознание и филология
Курсовая работа
Уникальность
Все Курсовые работы по языкознанию и филологии
Закажи курсовую работу
Оставляя свои контактные данные и нажимая «Найти работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Наш проект является банком работ по всем школьным и студенческим предметам. Если вы не хотите тратить время на написание работ по ненужным предметам или ищете шаблон для своей работы — он есть у нас.