Экзотизмы и варваризмы в поэзии Иосифа Бродского
Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.
Введение
В последние десятилетия наблюдается перенацеливание интересов лингвистов-исследователей со структуры и системы языка на человеческий фактор в нем. Можно сказать, что произошел предсказанный Ф. де Соссюром перенос акцента с изучения системы языка на исследование речи. Обновление языка иногда происходит по пути создания авторских неологизмов, а также заимствования иностранной лексики, в том числе варваризмов и экзотизмов. Такая лексика не становится непосредственно частью основного словарного запаса, а функционируют только в поэзии, в речи, обогащая ее, и создавая незабываемые поэтические образы. Данная работа освещает творчество И. Бродского, в частности стилистические особенности употребления иноязычного материала в его работах. Следует отметить, что в современном мире проблема употребления заимствованных слов является довольно спорной, порождает новые предложения, суждения. Исследуя творчество И. Бродского, яркой и весомой фигуры в литературе XX века, невольно сталкиваешься с необходимостью осмысления философии, семантической структуры и смысловой нагрузки, которую при помощи средств выразительности, литературных приемов и стилистических особенностей несет автор в своих поэтических произведениях. Также необходимо понимать разницу между точным употреблением варваризмов, экзотизмов и их стилистически неоправданными копиями. Ключевую роль в этом вопросе играет умение поэта точно выражать свою мысль, подбирать лексический эквивалент своих суждений и мыслей. Основной задачей мастера является научиться использовать иностранные слова так, чтобы в текстах они становились искусными стилистическими приемами. Поэзия И. Бродского являются интереснейшим материалом для изучения выбранной нами темы, так как поэт унаследовал акмеистический принцип написания на уровне слов, в связи с чем его работы обладают заостренной авторской стилистикой. Нам видится, что на настоящий момент написаны серьезные литературоведческие статьи о творчестве И. Бродского, в то же время количество лингвистических исследований, посвященных анализу использования таких лексических единиц, как экзотизмы и варваризмы весьма невелико. Актуальность нашего исследования обусловливается значимостью научного описания вышеуказанных прецедентных языковых единиц, а также необходимость дальнейшего изучения языковой картины мира И.А. Бродского. Тема работы – «Экзотизмы и варваризмы в поэзии Иосифа Бродского» – предполагает лингвистический анализ вышеупомянутой лексики, функционирующей в поэзии И. Бродского. Цель работы – выявить и проанализировать как факт языка заимствованную лексику, использованную И.А. Бродским в его поэзии. Исходя из цели исследования, в работе решаются следующие задачи: изучить степень изученности темы; рассмотреть теоретический аспект использования заимствованных слов в системе русской лексики; выявить экзотизмы и варваризмы, функционирующие в поэзии И. Бродского; проанализировать стихотворения, содержащие заимствованную лексику (экзотизмы и варваризмы). Объект исследования – поэзия Иосифа Александровича Бродского, содержащая заимствованную лексику. Предмет исследования – экзотизмы и варваризмы, функционирующие в поэзии И. Бродского. Источниками материала послужили стихотворения и поэмы И.А. Бродского в 2-х томах, а также различные лексикографические источники. Методологическую основу исследования составляют труды В. В. Виноградова, Н.Ф. Алефиренко, Лотмана Ю.М., Л.П. Крысина, Н.С. Валгиной, П. Вайля, Л. Лосева, В. Полухиной и ряда других. Структура работы: две главы, два параграфа, ведение и заключение. В работе применялись следующие методы исследования: метод сплошной выборки, описательный, статистический, метод компонентного анализа экзотизмов и варваризмов И. Бродского.
Обзор литературы о творчестве И. Бродского
Системность любого исследования подразумевает достаточно широкую теоретическую базу, создающую масштаб подхода к изучаемому предмету. Такую теоретическую базу нашего исследования на тему «Экзотизмы и варваризмы в поэзии Иосифа Бродского» составили тр...
Открыть главуСпецифика экзотизмов и варваризмов в эпиграфах и названиях стихотворений И. Бродского
Являясь продолжателем традиций предшествующих эпох, Бродский не только исследовал произведения известных в зарубежной и русской литературах писателей, но и представил в своей поэзии синтез устоявшихся и новых поэтических приемов. Причем, неподдельный...
Открыть главуЭкзотизмы и варваризмы в текстах стихотворений И. Бродского
Итак, И. Бродский - одна из ярких фигур в истории русской поэзии. Неповторимость, загадочность, экзотизм проявляются во многом, в том числе и в языке его произведений. Бродского можно назвать поэтом экспериментирующим, ищущим новых средств выражения ...
Открыть главуЗаключение
Итак, в поэзии И. Бродского значительное место занимает изображение инокультурной действительности, в том числе создается образ нерусской речевой среды. При этом автор использует следующие средства: экзотизмы, и варваризмы. Поэтом представлены экзотизмы различными тематическими группами, как литературными (фиксированными в словарях современного русского языка), так и внелитературными словами (внелитературные экзотизмы, не отмеченные в словаре, но достаточно широко известные в русской культуре и, вероятно, впервые вводимые автором в русскую речь). Употребление разных экзотизмов и варваризмов позволяет автору создать много планов, что создает объем, стилистическую емкость, художественную образность в поэтических текстах. Исследователи подмечают, что Бродский как серьезная музыка, «она может сразу и не уложиться - ее надо усвоить, проникнуться ею и, возможно даже, «перевести». В заключение можно сказать, что заимствованные слова часто выступают в качестве стилистического приема. Иностранная лексика - экзотизмы и варваризмы - служит для отражения национальной специфики, авторской экспрессии, яркости колорита, тонкости звукописи. В творчестве Иосифа Бродского иностранные слова представлены как в названиях циклов («Aere Perennius», «Anno Domini»,) названиях стихотворений («Ristratto di donna», «Fin de siècle»), так и в эпиграфах и в самих текстах лирики. В употреблении И. Бродским заимствованной лексики можно выявить следующие аспекты: автор часто помещает экзотизмы и варваризмы в поэтический текст без перевода, часто перемешивая с русской лексикой, таким образом, появляется новый смысл, иногда подобные строки играют роль эвфемизмов; употребление иностранных слов в поэзии Бродского объясняется построением авторской ритмико-семантической структуры; частое обращение к иностранным фразеологизмам и философским тезисам, у И. Бродского трансформируется для подчеркивания особой мысли, отличной от оригинала. Применяя немецкие, греческие, латинские слова и создавая новые виды рифм, поэт раскрывает семантический и стилевой потенциал заимствований в контексте русской литературы.
Список литературы
Ахапкин Д. «Филологичеcкая метафора» в творчеcтве Иоcифа Бродcкого // Руccкая филология. - Сб. науч. работ молодых филологов. Тарту, 1998. С. 228–238. Бродский И.А. Стихотворения и поэмы : в 2 т. / вступ. статья, подг. текста, примеч. Л.В. Лосева. – 2-е изд. – Т. 1. – СПб. : Издательство Пушкинского Дома, Вита Нова, 2012а. – 656 с. Бродский И.А. Стихотворения и поэмы : в 2 т. / вступ. статья, подг. текста, примеч. Л.В. Лосева. – 2-е изд. – Т. 2. – СПб. : Издательство Пушкинского Дома, Вита Нова, 2012б. – 576 с. Бельчиков Ю.А. Лексическая стилистика: проблемы изучения и обучения. – М., 1988. Вайль П, Генис А. Родная речь. Уроки изящной словесности. – М.: Изд-во АСТ, 2016. [Электронный ресурс] https://www.litmir.me/br/?b=10030&p=1 Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / А. Вежбицкая. – М.: Языки славянской культуры, 2002. – 288 с. Венцлова Т. Статьи о Бродском / Т. Венцлова. – М., 2005. Винарская Е.Н. Выразительные средства текста (на материале русской поэзии): Учебное пособие. – М., 1989. Винокурова И. Иосиф Бродский и русская поэтическая традиция / И. Винокурова // Иосиф Бродский: творчество, личность, судьба. – СПб., 1998. Воронинcкая Н. Б. Лекcичеcкая реализация категории времени в cтихотворении Иоcифа Бродcкого «Дидона и Эней» // Текcт: Варианты интерпретации. Бийcк, 2000. Вып. 5. С. 26–30. Гак В.Г. Языковые преобразования. - М.: Школа Языки русской культуры, 1998. - 768 с. Добродомов И. Г. Заимствование // Большой Энциклопедический Словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. – 2-е изд. – М.: Большая российская энциклопедия, 1998. – С. 158–159. Ефимов И. Нобелевский тунеядец (О Иосифе Бродском) / И. Ефимов. – М., 2005. Елистратов А. А. Английские варваризмы в жаргоне советских хиппи: структурносемантический аспект [Текст] // Филологические науки в России и за рубежом: материалы II Междунар. науч. конф. (г. Санкт-Петербург, ноябрь 2013 г.). – СПб.: Реноме, 2013. – С. 47–50. Капец О.В., Капец В.П. Традиции и новаторство в поэзии И.А. Бродского (на материале «Большой элегии Джону Донну») // «Вестник АГУ», выпуск 2 (217), 2018. – с. 155-161. Кошарная С.А. В зеркале лексикона: Введение в лингвокультурологию / С.А. Кошарная. – Белгород: Изд-во БелГУ, 1999. – 142 с. Крепc М. О поэзии Иоcифа Бродcкого. - Ann Arbor: Ardis Publishers, 1984. Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык конца XX столетия (1985 - 1995). - М.: Языки русской культуры, 1996. С. 141-161. Крысин Л.П. К определению терминов «заимствование» и «заимствованное слово» // Развитие словарного состава современного русского языка.-М., 1965. С. 103-117. Лотман Ю.М. О поэтах и поэзии: Анализ поэт. Текста / Ю.М. Лотман; М.Л. Гаспаров. – СПб.: Искусство – СПб, 1996. – 846c. Петрушанcкая Е. «Слово из звука и cлово из духа»: Приближение к музыкальному cловарю Иоcифа Бродcкого // Звезда. М., 1997. № 1. С. 217–229. Розенталь Д.З., Теплякова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. - М.: Наука, 1985. Уфлянд В. Традиция и новаторство в поэзии Иосифа Бродского. // Звезда, № 1, 1997. Шахрай О. Б. К проблеме классификации заимствованной лексики / О. Б. Шахрай // Вопросы языкознания. – 1961. – № 2. – С. 53–59.