Логотип Автор24реферат
Задать вопрос
Курсовая работа на тему: Цвета и ассоциации с ними у американцев и русских
47%
Уникальность
Аа
18959 символов
Категория
Английский язык
Курсовая работа

Цвета и ассоциации с ними у американцев и русских

Цвета и ассоциации с ними у американцев и русских .doc

Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод Эмоджи на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.

Введение

В каждом языке можно встретить фразеологизмы, смысл которых основывается на цветовом восприятии носителей языка. Если мы впервые встречаем подобный фразеологизм на русском языке, мы всё равно можем интуитивно догадаться, какой смысл в него заложен, но сталкиваясь с такой же проблемой в условиях текста на иностранном языке, мы, не зная культурных особенностей, можем неверно понять суть полученной информации. Бесспорен тот факт, что знание популярных «цветовых» фразеологизмов значительно улучшают знания иностранного языка, упрощая понимание и восприятие письменной и устной речи англоговорящих. Цель работы: выявить закономерности цветовосприятия русско- и англоговорящих, найти сходства и различия в составлении фразеологизмов на основе цветообозначения. Задачи: ознакомиться с популярными цветовыми фразеологизмами на русском и английском языках; Выяснить психологические обоснования использования тех или иных цветов; Узнать о национально-культурной специфике фразеологизмов русского и английского языков. Объект: фразеологизмы с элементами цветообозначения. Результатом данной работы станет не только более углублённое понимание английской речи, но и улучшенное понимание оборотов родного языка.

Восприятие цвета и его влияние на человеческое поведение

Уникальность текста 100%
2875 символов

Аристотель, живший в 300-х годах до нашей эры, выделил три основных цвета: красный, синий и зелёный. Именно эти три цвета стали базой для адаптивной цветовой модели RGB, синтезом которой является огромное количество (~65 миллионов) оттенков, которые ...

Открыть главу
Уникальность текста 100%
2875 символов

Заключение

Таким образом, мы поняли, что различия в цветовом восприятии жителей России и Соединённых Штатов Америки не настолько разительны, как, скажем, в сравнении с ассоциациями жителей стран Востока. В большинстве своём, мы сможем правильно понять посыл сообщения от англоговорящего, за исключением небольших деталей. Чтобы скорректировать и эти недопонимания, остаётся только учить наизусть устойчивые выражения и обращаться за помощью либо к носителям языка, либо к толковым словарям. Мы выполнили поставленные задачи – узнали об устойчивых цветовых фразеологизмах русского и английского языков, изучили психологические обоснования применений тех или иных цветов и пополнили словарный запас фразеологизмами на основе цветовосприятия. Поставленная цель работы: выявить закономерности цветовосприятия русско- и англоговорящих, найти сходства и различия в составлении фразеологизмов на основе цветообозначения – выполнена. Полученные знания улучшат наши лингвистические навыки и приблизят наш уровень английского языка к уровню носителей.

Список литературы

Розенталь Д. Э.  Словарь справочник лингвистических терминов.-  М.:        «Просвещение», 1985 Фрумкина Р.М.   Психолингвистические аспекты изучения цвета. Москва,  «Наука», 1984 Алимпиева Р. В. Семантическая структура слова "белый" // Вопросы семантики. Вып. 2. Л., 1976 А. П. Василевич "Исследование лексики в психолингвистическом эксперименте". М., "Наука", 1987 Dictionary of English Language and Culture Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. В 2-х тт. М., 1993. Т.1. Рогова Е.Ф. Великобритания: Лингвострановедческий словарь. - М., 1978

Больше курсовых работ по английскому языку:
Все Курсовые работы по английскому языку
Получи помощь с рефератом от ИИ-шки
ИИ ответит за 2 минуты