Логотип Автор24реферат
Задать вопрос
Эссе на тему: В магистратуру - чтобы получить углубленные знания о преподавании русского языка
88%
Уникальность
Аа
7964 символов
Категория
Языкознание и филология
Эссе

В магистратуру - чтобы получить углубленные знания о преподавании русского языка

В магистратуру - чтобы получить углубленные знания о преподавании русского языка .doc

Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод Эмоджи на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.

Получив высшее образование на бакалавриате по специальности «Русский язык как иностранный», я подаю документы на поступление в магистратуру по образовательной программе «Русский язык и русская культура в аспекте русского языка как иностранного», чтобы получить углубленные знания о преподавании русского языка. В будущем я хочу стать преподавателем русского языка в Китае. Мне хотелось бы, чтобы мои уроки были креативными и интересными. Работать преподавателем – дело серьезное. Для того, чтобы достичь своей цели, мне нужно повысить свою квалификацию и расширить знания, и я считаю, что выбранная программа очень поможет мне для планирования профессиональной карьеры.
В течение обучения на бакалавриате я эффективно развивала свои способности. Я прекрасно понимаю, что знания, которые я приобрела и их дальнейшее развитие, помогут мне приблизиться к моим целям. Меня интересуют программы РКИ, и такой интерес является мотивацией для моих усилий, поэтому при обучении я стараюсь подготовиться к экзаменам на «хорошо» и «отлично». Результаты, которые я получила, доказали мои способности, и это помогло мне принять решение продолжить учиться. Мне кажется, наиболее значимой программой для меня была педагогическая практика, которая дала мне хорошую подготовку для моей будущей профессии. В ходе прохождения практики я узнала много интересного и полезного для будущей работы. Я поближе познакомилась с работой преподавателей и педагогической деятельностью в целом. Мой самый любимый момент в практике – это то, что у нас была возможность не только понаблюдать за работой наших преподавателей, но и самим поработать в качестве преподавателей и методистов.
С развитием китайско-российских отношений все больше и больше китайских студентов изучают русский язык. В свободное время я изучаю дополнительную литературу и преподаю русский язык некоторым китайским студентам, которые учатся на подготовительном факультете, в этом процессе я обнаружила, что у китайских студентов есть некоторые типичные ошибки, и они не очень хорошо понимают русский менталитет, все это заставляет меня оценить важность изучения лингвокультулолгического аспекта

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

. Я уверена, что полученные знания и опыт помогут мне продолжить последующее обучение, а также будут крайне необходимыми для моей будущей профессии.
Мне интересны такие научные направления, как особенности лингвокультурологии в преподавании русского языка иностранным студентам, лингводидактические задачи адаптации и обучения китайских студентов русскому языку, методы и приемы преподавания русского языка иностранным студентам, современные лингвистические теории в преподавании русского языка иностранным студентам. В процессе преподавания я старалась самостоятельно изучать типологию ошибок, которые допускают китайцы при постановке вопросов на русском языке и определяла пути их исправления. Разрабатывала культурно-речевые задания, коррекционные упражнения, которые направлены на совершенствование языковой компетенции китайских студентов.
Особый интерес у меня вызывает изучение паремии. Изучение пословиц и поговорок представляет собой очень важный аспект лингвокультурологии – одной из наиболее активно развивающихся наук, где изучается взаимодействие языка и культуры. Паремии – зеркало, отражающее весь накопленный человеческий опыт; они отражают национально-культурную специфику языковой картины мира, которая в них представлена.
В рамках квалификационной работы я бы хотела реализовать исследование по теме «Лингвокультурологический аспект гендерных отношений (на материале пословиц и поговорок русского и китайского языков)». Цель исследования: сопоставительный анализ проявления лингвокультурологического аспекта гендерных отношений в русском и китайском языках на материале пословиц и поговорок обоих языков, а также художественных произведений русских и китайских писателей. Языковые выражения, относящиеся к области гендерных отношений, весьма часто встречаются в русской разговорной и художественной речи, они нашли отражение в значительном количестве пословиц и поговорок

50% эссе недоступно для прочтения

Закажи написание эссе по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!

Промокод действует 7 дней 🔥
Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.
Больше эссе по языкознанию и филологии:

Представления о брачно-семейных отношениях в наивных толкованиях русских и китайцев

10091 символов
Языкознание и филология
Эссе
Уникальность

Мудр или безумен Дон Кихот? Есть Дульсинея, или нет ее?

6958 символов
Языкознание и филология
Эссе
Уникальность

Речевое портретирование личности: речевые стратегии и тактики

16043 символов
Языкознание и филология
Эссе
Уникальность
Все Эссе по языкознанию и филологии
Найди решение своей задачи среди 1 000 000 ответов
Крупнейшая русскоязычная библиотека студенческих решенных задач