Линейная модель времени в китайском языке
Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.
Линейную модель времени в китайском языке также формирует иероглиф 先 «сянь», который несет значение «первое по порядку», «находящееся спереди, сначала, раньше». Морфемы 先«сянь» и 前 «цянь» противопоставлены 后 «хоу», которая несет смысловую нагрузку «сзади». В лексике это противопоставление выражается следующим образом: 人«жэнь» - человек, 前人 «цяньжэнь» - предшествующие поколения, 先人 «сяньжэнь» - предки, 后人 «хоужэнь» - последующие поколения, потомки.
前 / 后 «цянь»/«хоу» приобретают временное значение в составе предлогов 以前 «ицянь» (до того, раньше) и 以后 «ихоу» (после того, позже). Использование пары 上/下«шан»/«ся» (верх/низ) отражает вторичную метафоризацию того же языкового материала: из пространственного взаиморасположения развивается значение субординации в общественном сознании — господства и подчинения, значение качества «лучше/хуже» и порядковое значение «первое/второе» (во временном плане — «предшествующее» и «последующее»). Выделенные нами знаки и морфемы образуют временную систему, в которой фиксируются только прошедшее и будущее. Настоящее время — это время речи или точка отсчета во времени. Это время говорящего или наблюдателя, понимаемое по умолчанию.
Каждая из названных пар морфем имеет свою предметную область, выражающуюся в семантике второго знака сочетания. Например, за парой 前/后 «цянь/хоу» закреплены понятия, связанные с человеческим родом и с делами человеческими:
前辈/ 后辈 «цяньбэй» / «хоубэй» (предшествующее поколение / последующее (младшее) поколение),
前任/ 后任«цяньжэнь»/ «хоужэнь» (предшественник /сменщик по службе),
前世/ 后世 «цяньши»/ «хоуши» (прошлая/будущая жизнь (жизнь в прошлом и будущем перерождениях).
К этой группе также относятся обозначения династий 前汉 / 后汉(Ранняя/поздняя Хань), обозначения родственных отношений: 前夫 «цяньфу» (муж в первом браке) и 前妻 «цяньци» (жена в первом браке), а также фразеологизмы: 前功尽弃 (все прежние усилия пошли прахом), 前所未闻 (не слыхано, не видано).
Сочетание 后 «хоу» с 路 «лу» (дорога) во фразеологизме 没有后路 в переносном смысле означает «Нет пути к возврату (назад)» и представляет линейно-историческую модель времени.[27, c.101] Особенностью китайской линейно-исторической модели времени является отсчет в обратном порядке, обращенность в прошлое. Например, те, кто родился раньше говорящего – 前人 «впереди идущие, его предшественники», a те, кто родился позже него – 后人«следующие за ним», его потомки. Наблюдатель или говорящий как бы повернуты лицом в прошлое; он, делая шаг по этому пути, удлиняет историю еще на одно поколение. Тем самым он уступает место поколению, следующему за ним. Человек мыслится как активное начало, двигающееся навстречу истории. Это поступательное движение хорошо выражается фразеологизмом 后浪推前浪 (волна позади толкает волну впереди) [27, c.102].
Линейная модель времени ярко отражается в выражениях с 来 «лай» (приходящее) и 去 «цюй» (уходящее). Здесь мы имеем дело со случаем, когда человек повернут лицом к будущему: сочетание 未来«вэйлай» (будущее) – буквально «еще не пришедшее»
Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы
. Глагол 来 «лай» здесь подразумевает движение в сторону говорящего от будущего, а глагол 去 «цюй» — движение от говорящего к прошлому 过去 (прошлый, буквально – миновавший что-то и ушедший). В этой модели человек является пассивным элементом. Будущее приходит к нему, минуя «сейчас», и уходит в прошлое. [27, c.102]
Еще одним аспектом представлений о времени в китайском языке в рамках линейной модели является восприятие времени по горизонтали и вертикали. В современном китайском языке существует два знака, которые фиксируют локализацию действия во времени по вертикальной оси (下 «ся» – перемещение вниз) и как движение по горизонтали (过 «го» – перемещение с акцентированием траектории с точки А до точки Б, аналог русских глаголов пройти, перейти). В сочетании с глаголами来 («лай» – приближение к говорящему-наблюдателю) и 去 («цюй» – удаление от говорящего-наблюдателя) эти языковые единицы представляют различные категории времени по горизонтали и вертикали. Представления носителей китайского языка о линейности времени анализируются в работах китайского иследователя Цзинь Тао, подробно описавшего, чем отличается время, метафорически протекающее сверху вниз, от времени, протекающего по горизонтали, в китайской языковой картине мира [29].
Значения «ся лай»下来 (спускаться, снижаться) представляют успешное завершение действия, которое направлено на выполнение определенной задачи и продолжается какое-то время. Для совершения действия необходимо затратить много усилий, после завершения такого действия человек приходит к относительно спокойному состоянию: 一天干下来,累得不得了буквально: один день + работать + 下来, устать + служебное слово для оценки степени + крайне, страшно (Проработав целый день, чувствовал (чувствует) себя очень усталым). «Ся лай» 下来 применяется сразу после словосочетаний, означающих определенный временной промежуток. говоря о действии во времени, сохраняется понимание напряженности промежутка времени: 几天下来,一家人收入不少; буквально: несколько дней 下来, одна семья + доходы + немало (За несколько дней (работы, труда) у семьи появились неплохие заработки) [29, c.336].
Значение «ся цюй» 下去 заключается в указании на сохранение признака до неопределенного момента в будущем. Присоединение «ся цюй»下去подразумевает, что срок сохранения какого-то признака во времени не регулируется вычисляемыми закономерностями. В сочетании с глаголом конструкция «ся цюй» 下去 называет начатое действие, в процессе которого намечается некая пауза, и эта пауза становится точкой отсчета для возобновления действия: 干下去就会有结果 («гань ся цюй цзюй хуэй ю цзе го») буквально: работать, заниматься + 下去 + и тогда + мочь, возможно + иметь + результат (Продолжим работу и результаты будут).
По сравнению с下来/下去 («сялай»» / «сяцюй»), круг глаголов, при сочетании с которыми 过来/过去(«голай» / «гоцюй») придает сугубо временное значение (продолжение и совершение действия во времени) значительно уже, и в основном это глаголы, способные означать способы времяпровождения. Значение времяпровождения реализовывается в основном с помощью 过 («го» - проходить, переходить, преодолевать и т.п.)
50% дипломной работы недоступно для прочтения
Закажи написание дипломной работы по выбранной теме всего за пару кликов. Персональная работа в кратчайшее время!