Логотип Автор24реферат
Задать вопрос
Дипломная работа на тему: Особенности изучения русских фразеологизмов в сопоставлении с китайскими на уроках развития речи в 5-6 классах
100%
Уникальность
Аа
178175 символов
Категория
Языкознание и филология
Дипломная работа

Особенности изучения русских фразеологизмов в сопоставлении с китайскими на уроках развития речи в 5-6 классах

Особенности изучения русских фразеологизмов в сопоставлении с китайскими на уроках развития речи в 5-6 классах .doc

Зарегистрируйся в два клика и получи неограниченный доступ к материалам,а также промокод Эмоджи на новый заказ в Автор24. Это бесплатно.

Введение

Особое место в процессе обучения русскому языку и культуре речи занимает изучение фразеологизмов. Освоение фразеологии способствует развитию интереса к культуре своего народа, а также помогает учащимся сформировать необходимые коммуникативные, речевые и лингвистические компетенции. С помощью фразеологических выражений речь становится идиоматичной, яркой, образной. Огромное количество исследований посвящено преподаванию фразеологии. Выдающиеся научные работы принадлежат Н.М.Шанскому, М.Т.Баранову, К.Б.Бархину, А.В. Дудникову, Т.А.Ладыженской, Б. М. Щербатскому, Н. М. Шанскому, М. Т. Баранову, К. Б. Бархину, А. В. Дудниковой, В. Н. Клюевой. Согласно теории Е. И. Литневской и В. А. Багрянцевой, в лингвистике изучение фразеологии осуществляется поэтапно: объясняется значение фразеологической единицы, затем изучается однозначность-многозначность фразеологизма. Позже определяется синонимия, либо антонимия фразеологической единицы. После этого исследуется происхождение, функционирование и отражение фразеологизма в словарях. В школьном курсе фразеологии для комплексного освоения теоретического и практического материала отведено недостаточное количество часов. Таким образом, работа с фразеологическими единицами чаще всего представляет собой исключительно практику толкования ФЕ с помощью словаря. Школьники должны уметь работать с фразеологическими словарями и использовать выразительные сочетания слов адекватно коммуникативной ситуации. К.Д. Ушинский отметил, что «вынужденное обучение без интереса убивает тягу к знаниям». Решением этой проблемы является сопоставительное изучение фразеологизмов на уроках развития речи. Такая методика преподавания поможет учащимся лучше усвоить новый материал, сформировать системное восприятие лингвистических понятий, а также повысить интерес к предмету в целом. Благодаря сопоставлению устойчивых сочетаний слов, ученики научатся анализировать, сравнивать, обобщать полученную информацию. Все большую популярность имеет изучение китайского языка в лингвистических школах. В русле решения проблемы исследования интересно разработать урок, в котором ученики смогут сопоставить фразеологию русского и иностранного языка (китайского). Необходимо найти эффективные систему преподавания фразеологии в средней школе. Сопоставительное изучение фразеологизмов в разработке уроков по развитию речи, а также межпредметное преподавание фразеологизмов недостаточно изучены. Актуальность данной работы состоит в изучении особенностей преподавания русских фразеологизмов в сопоставлении с китайскими на уроках развития речи, в формировании языковых и культурологических компетенций, которые позволят ученикам освоить фразеологию в необходимом объеме. Объектом исследования является процесс сопоставительного изучения русских и китайских фразеологизмов. Целью исследования является теоретическое обоснование сопоставительного аспекта обучения фразеологии, а также изучение продуктивных методов овладения языковыми компетенциями. В данной исследовательской работе выведены следующие гипотезы: 1) Сопоставительное изучение фразеологизмов поможет учащимся сформировать лексические, речевые, культуроведческие и лингвистические компетенции; 2) Соизучение китайской и русской фразеологии эффективно только при многоаспектном, объемном устойчивых сочетаний слов, учитывая специфику сопоставляемых языков. Задачи исследования: 1) Исследовать научные подходы обучения русской и китайской фразеологии; 2)Доказать возможность сопоставительного изучения устойчивых сочетаний на уроках развития речи; 3)Проанализировать фразеологический материал учебно-методических пособий по китайскому языку и русскому языку для выявления возможности достижения целей исследования; 4)Определить проблемы восприятия и толкования фразеологических единиц русского и китайского языка, а также сложности перевода на русский язык китайских фразеологических единиц; 5) Дать обоснование отбора фразеологических единиц для разработки экспериментальных уроков по развитию речи; 6)Разработать систему заданий, помогающих понимать, объяснять и употреблять теоретический материал, посвящённый фразеологии. 7)Составить планы уроков с элементами сравнительного анализа китайских и русских выразительных сочетаний слов. 8)Выделить необходимые для формирования языковой компетенции приемы и методы обучения фразеологии. Проверить их продуктивность на экспериментальном занятии по развитию речи. В проведении данного исследования, наряду с практическими методами, использовались теоретические методы исследования. Практические методы: поисковый и обучающий, констатирующий эксперименты; наблюдение, опрос, сбор данных и статистическая обработка результатов исследования. Теоретические методы: изучение лингвистический, психологопедагогической, методической литературы по исследовательской проблеме; обзор методических, учебных пособий по русскому и китайскому языку.

Методические основы обучения фразеологии

Уникальность текста 8.04%
52141 символов

Необходимость приобщения детей к богатствам родного языка, освоения ими выразительных языковых средств была осознана в отечественной методике еще в конце XIX - начале ХХ-го веков (16; 113; 121 и др.). Ф.И.Буслаев одним из первых указывал на необходим...

Эта глава неуникальная. Нужна работа на эту тему?
Уникальность текста 8.04%
52141 символов

Методическая система обучения русской фразеологии

Уникальность текста 100%
34469 символов

На современном рубеже становления доктрине и практики обу¬чения языку и становления речи одной из весомых задач явля¬ется разработка методических систем. Актуальность пробле¬мы ориентируется самой специфичностью методических систем по сопоставлению с...

Открыть главу
Уникальность текста 100%
34469 символов
Больше дипломных работ по языкознанию и филологии:

Анализ структурно-семантических и функциональных особенностей французских антропонимов в тексте

132430 символов
Языкознание и филология
Дипломная работа
Уникальность

Лингвокультурологический аспект использования кинофильмов на занятиях РКИ

84318 символов
Языкознание и филология
Дипломная работа
Уникальность

Лингвостилистические особенности романа Э. Бёрджесса «Заводной апельсин»

109791 символов
Языкознание и филология
Дипломная работа
Уникальность
Все Дипломные работы по языкознанию и филологии
Закажи дипломную работу

Наш проект является банком работ по всем школьным и студенческим предметам. Если вы не хотите тратить время на написание работ по ненужным предметам или ищете шаблон для своей работы — он есть у нас.